Закон за изменение и консолидиране на законодателството в областта на авторското право.
Глава I Предварителен
Кратко заглавие, степен и влизане в сила 1 -. (1) Този закон може да се нарича Закон за авторското право, 1957.
(2) Тя се простира до цяла Индия.
(3) Тя ще влезе в сила на тази дата, тъй като централното правителство може, чрез уведомление в Официален вестник, да назначава.
Интерпретация
2. В този закон, освен ако контекстът не изисква друго, –
(А) “адаптация” означава, –
(И) във връзка с драматична работа, превръщането на работата в не-драматичен работа;
(II) по отношение на едно литературно произведение или художествено произведение, превръщането на работата в драматична работа по пътя на изпълнение на обществени места или в противен случай;
(III) във връзка с литературно или драматична творба, всяко съкращаване на работата или някоя версия на произведението, в което историята или действието се пренася изцяло или главно с помощта на снимки във вид, подходящ за репродукцията в една книга, или в вестник, списание или друго подобно периодично;
(IV), във връзка с музикално произведение, всяко споразумение, или транскрипция на работата; и
(V), във връзка с всяка работа, всяко използване на тази работа се включва и нейната пренареждане или промяна;
(Б) “произведение на архитектурата” означава всяка сграда или структура, която има художествен характер или дизайн, или който и да е модел за такава сграда или структура;
(В) “художествено произведение” означава-
(I) с живопис, скулптура, рисунка (включително диаграма, карта, диаграма или план), гравюра или снимка, независимо дали е или не всяка такава работа притежава художествено качество;
(II) произведение на архитектурата, както и
(III) всяка друга работа на художественото майсторство;
(г) “автор” означава –
(И) във връзка с литературно или драматична творба, авторът на произведението;
(II) по отношение на музикално произведение, композиторът;
(III) във връзка с художествено произведение, различно от една снимка, на художника;
(IV) спрямо една снимка, лицето, като на снимката;
(V) по отношение на кинематографични ленти или звукозапис, на производителя; и
(VI) във връзка с всякакви литературни, драматични, музикално или художествено произведение, което е компютърно генериран, лицето, което кара работата да бъде създадена;
(Дд) “излъчване” означава публично съобщаване-
(I) чрез всякакви средства за безжична дифузия, дали всяка една или повече от формите на знаци, звуци или визуални изображения, или
(II) от тел,
и включва повторното излъчване;
(Д) “календарна година” означава годината, считано от първия ден на януари;
(Е) “кинематографични ленти” означава всяко произведение на визуален запис на всякакъв носител, произведен чрез процес, от който движеща се картина може да се произвежда с всякакви средства, и включва звукозапис, придружаващ такова визуален запис и “кинематографични” се тълкува като включващ всеки работа, произведени от всеки процес, аналогичен на кинематографията, включително видео филми;
(FF) “публично съобщаване” означава предоставяне на разположение за всяка работа се виждали или чували или се е ползвала по друг начин от страна на обществеността, пряко или чрез каквито и да било средства за дисплей или дифузия освен чрез издаване на копия от тази работа, независимо от това дали всеки член на обществото всъщност вижда, чува или по друг начин се радва на работата си така, предоставя.
Explanation.-За целите на тази клауза, комуникация чрез сателит или кабел или всякакви други средства за комуникация едновременно на повече от едно домакинство или място на пребиваване, включително и жилищни помещения на всеки хотел или хостел, се счита за публично съобщаване;
(FFA) “композитор”, във връзка с музикално произведение, означава човек, който композира музиката, независимо от това дали той го отчита всяка форма на графична нотация;
(FFB) “компютър” включва всяко електронно или друго подобно устройство с възможности за обработка на информация;
(FFC) “компютърна програма” означава набор от инструкции, изразени с думи, кодове, схеми или в някаква друга форма, включително машинно четима среда, които могат да причинят на компютъра, за да изпълняват конкретна задача или да постигнат конкретен резултат;
(FFD) “авторското право общество” означава едно общество, регистрирано по подраздел (3) на раздел 33;
(Ж) “доставка”, във връзка с лекция, включва доставка чрез механичен инструмент, или чрез излъчване;
(З) “драматична работа” включва всяко парче за рецитация, хореографска работа или забавление в тъпо шоу, панорамния режим или действа форма на който е фиксиран в писмена форма или по друг начин, но не включва кинематографични ленти;
(Зз) “дублира оборудване” означава всяка механична хитрост или устройство използва или е предназначен да бъде използван за направата на копия на всяка работа;
(I) “гравюри” включват офорти, литографии, щампи и принтове и други подобни работи, които не са снимки;
к) “изключителна лицензия” означава разрешително, с което предоставя на лицензианта или на лицензополучателя и упълномощени от него лица, с изключение на всички други лица (включително и на собственика на авторското право), всички права, заложени в авторското право на работа, и “изключителен лицензиант” се тълкуват по същия начин;
(К) “правителство на работа” означава работа, която се извършва или публикувани от или под ръководството или контрола на-
(I) правителството или който и да е отдел на правителството;
(II) всеки законодателната власт в Индия;
(III) да било съд, трибунал, или друг съдебен орган в Индия;
(Л) “Indian работа” означава литературни, драматични или музикални произведения, –
(I), автор на който е гражданин на Индия; или
(II), който е публикуван първо в Индия; или
(III), автор на които, в случай на непубликуван работа, е, по време на създаването на произведението, гражданин на Индия;
(M) “незаконно копие” означава, –
(И) във връзка с литературни, драматични, музикално или художествено произведение, репродукция от него по начин, различен от формата на кинематографски филми;
(II) по отношение на кинематографски филми, копие на филма се осъществява чрез всякаква среда по някакъв начин;
(III) по отношение на звукозапис, всеки друг запис въплъщаваща същия звук запис, направен по някакъв начин;
(IV) по отношение на дадена програма или спектакъл, в който това право на възпроизвеждане предаването или надясно на изпълнител да съществува по силата на разпоредбите на този закон, звукозаписът или кинематографски филм на такава програма или резултатите от дейността,
ако такова възпроизвеждане, копиране или записване на звук се прави или внесени в нарушение на разпоредбите на този закон;
(П) “лекция” включва адрес, реч и проповед;
(О) “литературно произведение” включва компютърни програми, таблици и компилации, включително компютърни бази данни;
(П) “музикална творба” означава работа, състояща се от музика и включва всички графични нотация на такава работа, но не включва каквито и да било думи или всяко действие, предназначено да бъде изпята, говорил или изпълнени с музиката;
(Р) “производителност”, по отношение на полето на изпълнителя, означава визуален или звуков представяне направи на живо от един или повече изпълнители;
(Рр) “изпълнител” включва един актьор, певец, музикант, танцьор, акробат, жонгльор, фокусник, змиеукротител, а лицето, което доставя лекция или всяко друго лице, което прави резултатите от дейността;
(Г) [пропусне]
(А) “снимка” включва фото-литография и всяка работа, произведени от всеки процес, аналогичен на фотографията, но не включва всяка част от кинематографските филми;
(Т) “табела” включва всеки стереотип или друга плоча, камък, блок, мухъл, матрица, трансфер, отрицателен, дублира оборудване или друго устройство използва или е предназначен да се използва за отпечатване или възпроизвеждане на копия на всяка работа, както и всяка матрица, или друга уред, чрез който звукозаписи, за акустична представяне на произведението, са или са предназначени да бъдат направени;
(Ф) “предписано” означава предписана от правила, създадени по силата на този закон;
(UU) “производител”, по отношение на кинематографични ленти или звукозапис, означава лице, което поема инициативата и отговорността за извършване на работата;
(V) [пропусне]
(W) [пропусне]
(Х) “репрографиране” означава правенето на копия на произведение, чрез фотокопиране или други подобни средства;
(Хх) “звукозапис” означава запис на звуци, от които тези звуци могат да бъдат произведени, независимо от носителя, на който се прави такова вписване или метода, по който звуците са произведени;
(Г) “работа” означава всяка от следните видове работи, а именно: –
(I) на литературни, драматични, музикално или художествено произведение;
(II) на кинематографични ленти;
(III), запис на звук;
(Щ) “съавторство” означава работа, произведени от сътрудничеството на две или повече автори, в които приносът на един автор не се различава от приноса на другата автора или авторите;
(ZA) “произведение на скулптура” включва отливки и модели.
Значение на публикуване
3. За целите на този закон, “публикация” означава предоставяне на произведението на разположение на обществеността чрез издаване на копия или чрез съобщаване на произведение на публиката.
При работа не се счита за да бъдат публикувани или изпълнен пред публика
4. Освен във връзка с нарушение на авторско право, на работа не трябва да се счита за да бъдат публикувани или изпълнен пред публика, ако е публикуван, или изпълнен пред публика, без лиценза на собственика на авторското право.
Когато работата, за която следва да се публикува за първи път в Индия
5. За целите на този закон, на работа, публикувана в Индия се счита за да бъдат публикувани за първи път в Индия, въпреки че тя е била публикувана едновременно в някоя друга държава, освен ако това е друга страна осигурява по-кратък срок на авторското право за такава работа; и произведение се счита за да бъде публикуван едновременно в Индия и в друга страна, ако времето между публикуването в Индия, както и публикуването на такава друга страна не надхвърля тридесет дни или друг период, централното правителство може, по отношение на който и да е специфична държава , определи.
Някои споровете да се решават от Copyright Board
6. Ако възникне въпрос, –
дали едно произведение е публикувано или що се отнася до датата, на която е публикувана на работа за целите на глава V, или
дали срокът на авторско право за всяка работа, е по-кратък във всяка друга страна от тази, предвидена по отношение на тази работа по този закон,
той ще бъде отнесен до Съвета Copyright учредено съгласно раздел 11, чието решение по тях ще бъде окончателно:
При условие, че ако в становището на съвета Copyright, издаване на копия или информиране на обществеността, посочена в раздел 3 е от незначителен характер, то не трябва да се считат за публикуване за целите на този раздел.
Националност на автора, в които изработването на непубликувани работа се удължава през значителен период от време
7. Когато, в случай на непубликуван работа, създаването на произведението, се удължава в продължение на значителен период от време, авторът на произведението, за целите на този закон, се счита, че е гражданин на или постоянно местожителство в тази страна , на което той е гражданин или в която той е бил с местоживеене по време на който и да е съществена част от този период.
Местоживеенето на корпорациите
8. За целите на този закон, юридическо лице, се счита, че има местоживеене в Индия, ако тя е включена под всеки закон в сила в Индия.
Глава II Copyright Office и Copyright Board
Copyright Office
9. – (1) Създава се за целите на този закон на службата да бъде наречен на Службата за авторското право.
(2) Службата за авторско право са под непосредствения контрол на секретаря на авторските права, които действат под контрола си и над и посоката на централното правителство.
(3) Необходимо е да има печат на Службата за авторското право.
Секретар и заместник-секретари на авторските права
10. – (1) Централният правителство назначава секретаря на авторски права и може да назначи един или няколко заместник-секретари на авторските права.
(2) Заместник-секретар на авторските права трябва да се изпразва на княза под надзора и ръководството на секретаря на Copyrights такива функции на секретаря по този закон, както секретаря може, от време на време, да възлагат на него, и всяко позоваване в настоящия акт към секретаря Copyrights се съдържа позоваване на заместник-секретар на авторските права, когато толкова заустващи такива функции.
Copyright Board
11. – (1) След като може да бъде след началото на този закон, централното правителство представлява Board да се нарича съвет Copyright който се състои от председател и не по-малко от две, нито повече от четиринадесет други членове.
(2) Председателят и останалите членове на съвета Copyright трябва да притежават офис за такъв период от време и при такива условия и условия, които могат да бъдат предписани.
(3) Председателят на управителния съвет Copyright трябва да бъде лице, което е или е било, съдия от Върховния съд или е квалифициран за назначение като съдия на Върховния съд.
(4) Секретарят на авторските права трябва да бъде секретар на Съвета за авторското право и трябва да изпълнява такива функции, които могат да се предписва.
Правомощия и процедура на Copyright Board
12. – (1) Съветът за авторско право, при спазване на всички правила, които могат да бъдат направени по този закон, да има правото да регулира собствената си процедура, включително определянето на места и време на своите заседания:
При условие, че апелативният Copyright обикновено се чуе всяка процедура пред него по този закон в рамките на зоната, в която към момента на образуване на производството, лицето за образуване на производството и действително доброволно пребивава или извършва стопанска дейност или лично работи за печалба .
Explanation.-In този подраздел “зона” означава зона, определена в раздел 15 от Закона за членки Реорганизация, 1956.
(2) Управителният съвет може да упражнява Copyright и изпълнява своите правомощия и функции чрез Пейки учредените от председателя на Управителния съвет Copyright измежду своите членове, всеки Bench, състояща се от не по-малко от трима членове.
При условие, че, ако председателят е на мнение, че всеки въпрос, от значение е необходимо да бъдат изслушани от по-голяма пейка, той може да отнесе въпроса до специална пейка се състои от петима членове.
(3) Ако има разлика в мненията между членовете на съвета Copyright или някоя Пейка от него по отношение на всеки въпрос, пред които е за решение по този закон, становището на мнозинството ще надделее:
При условие, че там, където няма такова мнозинство, становището на председателя е меродавен.
(4) Председателят може да разреши на всеки от членовете му да упражнява всяко от правомощията, предоставени му по силата на член 74, и всяка поръчка, направена или действие, извършено при упражняване на тези правомощия от члена така оторизиран се счита за заповедта или акт, в зависимост от случая може да бъде, на Управителния съвет.
(5) Членовете на Управителния съвет Copyright вземат участие в производство пред апелативния по отношение на всеки въпрос, по който той има личен интерес.
(6) Не е действие, извършено или процедура, взето от Съвета на авторското право съгласно този закон трябва да бъде разпитан по земята само за съществуването на вакантните места, или дефект в учредяване на съвета.
(7) Съветът Авторското право се счита за граждански съд за целите на раздели 345 и 346 от Наказателно-процесуалния кодекс от 1973 г., и всички производства пред съвета се счита за съдебно производство по смисъла на раздели 193 и 228 от Индийския наказателен кодекс.
Глава III Copyright
Работи в която продължава да съществува и авторското право
13 -. (1) При спазване на разпоредбите на този раздел и на другите разпоредби на този закон, авторското право възниква цяла Индия в следните класове на дела, че е да се каже, –
(А) оригиналните литературни, драматични, музикални и художествени произведения;
(Б) кинофилми; и
(В) звукозаписи.
(2) Авторското право не възниква никаква работа, посочена в подраздел (1), с изключение на работа, за които се прилагат разпоредбите на член 40 или член 41, освен ако не е, –
(И) в случай на вече публикувано произведение, работата е публикуван за първи път в Индия, или където работата е публикувана за първи път извън Индия, авторът е към датата на това публикуване, или в случай, когато авторът е бил мъртъв при които дата, е в момента на смъртта му, гражданин на Индия;
(II) в случай на непубликувано произведение, различно от произведение на архитектурата, авторът е към датата на създаването на произведението гражданин на Индия или седалище в Индия, както и
(III) в случай на произведение на архитектурата, работата се намира в Индия.
Explanation.-В случай на съавторство, условията, даващи авторското право, посочени в настоящия подраздел трябва да се спазват от всички автори на произведението.
(3) Copyright не възниква-
(А) във всеки кинематографични ленти, ако значителна част от филма е нарушение на авторското право във всяка друга работа;
(Б) във всеки звук, архивиране, направено по отношение на литературно, драматично или музикално произведение, ако при вземането на звукозаписа, авторското право в тази работа е била нарушена.
(4) Авторското право в кинематографични ленти или звукозапис не засяга отделни авторското право върху произведение, по отношение на което или на значителна част от които, филмът, или в зависимост от случая може да бъде, звукозаписът е направена.
(5) В случай на произведение на архитектурата, авторско право възниква само в артистичния характер и дизайна и не се разпростира върху процеси или методи на строителство.
Значение на авторското право
14. За целите на този закон, “авторските права” означава изключително право, при спазване на разпоредбите на този закон, да се направи или да разреши правене на някое от следните действия по отношение на работата или всякаква значителна част от него, а именно: –
(А) в случаите на литературно, драматично или музикално произведение, не е компютърна програма, –
(I), за да се възпроизведе работата във всеки материал, форма, включително съхраняването на това за всеки тип носител по електронен път;
(II) да издава копия на произведение на публиката не са копия вече са в обращение;
(III) да изпълнява работата на обществени места, или да го съобщават на обществеността;
(IV) да се правят на кинематографични ленти или апарат за записване по отношение на работата;
(V), за да се направи превод на произведението;
(VI), за да направи всяко адаптиране на работата;
(VII), за да се направи във връзка с превод или адаптиране на работата, някой от актовете, посочени във връзка с работата по под-клаузи (I) до (VI);
(Б) в случай на компютърна програма, –
(I), за да направите някое от деянията, посочени в точка (а);
(II) да продаде или даде под наем на търговски или предлагането за продажба или за отдаване под наем търговски всяко копие от компютърната програма:
При условие, че такива търговски под наем не се прилага по отношение на компютърни програми, при които самата програма не е основен обект на отдаване под наем.
(В) в случай на произведение на изкуството, –
(I), за да се възпроизведе работата във всеки материал, форма, включително изображение в три измерения на двуизмерен работа или в две измерения на триизмерна работа;
(II), за да общуват работата на обществеността;
(III) да издава копия на произведение на публиката не са копия вече са в обращение;
(IV) да се включат в работата, в която и кинематографични ленти;
(V), за да направи всяко адаптиране на работата;
(VI), за да се направи по отношение на адаптирането на работата на някое от деянията, посочени във връзка с работата по под-клаузи (I) до (IV);
(Г) в случай на кинематографските филми, –
(I), за да направите копие на филма, включително и снимка на всяко изображение, който е част от него;
(II), за да продавате или давате под наем, или да предложат за продажба или под наем, всяко копие на филма, независимо от това дали такова копие е бил продаден или даден под наем на по-ранни случаи;
(III), за да общуват на филма на обществеността;
(Д) в случая на записване на звук, –
(I), за да направи всеки друг звукозапис той въплъщава;
(II), за да продавате или давате под наем, или да предложат за продажба или под наем, всяко копие на Звукозапизващо независимо от това дали такова копие е бил продаден или даден под наем на по-ранни случаи;
(III), за да общуват звукозаписа на обществеността.
Explanation.-За целите на този раздел, копие, което е било продадено веднъж се счита за да бъде копие вече е в обращение.
Специална разпоредба относно авторското право в дизайни, регистрирани или може да бъде регистриран по Закона за Designs, 1911
15 -. (1) Авторското право не възниква по силата на този закон във всеки дизайн, който е регистриран по Закона за Designs, 1911.
(2) Авторското право в нито един проект, който е в състояние да бъде регистриран по Закона за Designs, 1911, но която не е била толкова регистрирани, се прекратява веднага след като всяка статия за които проектът е бил приложен е възпроизведен повече от петдесет пъти по промишлен път от собственика на авторските права, или с лиценза си, от всяко друго лице.
Не авторското изключение на предвидените в този закон
16. Никой не може да бъде право на авторско право или сходно право в някаква работа, независимо дали са публикувани или непубликувани, освен по смисъла и в съответствие с разпоредбите на този закон или на всяко друго законодателство за момента е в сила, но нищо в този раздел, да се тълкува като отмяна на права или юрисдикция да се ограничи нарушаването на доверие или доверие.
Глава IV
Собственост на авторското право и на правата на собственика
Първи собственик на авторското право
17. При спазване на разпоредбите на този закон, на автора на дадено произведение е първият собственик на авторското право в него:
При условие, че-
(А) в случай на литературни, драматични или художествено произведение, направено от автора в хода на своята заетост от притежателя на вестник, списание или подобна периодична силата на договор за услуга или чиракуване, за целите на публикуването в вестник, списание или друго подобно периодично, споменатата притежателят, в отсъствието на споразумение за обратното, е първият собственик на авторското право в работата дотолкова, доколкото авторските права във връзка с публикуването на работата във всеки вестник, списание или подобни периодични, или за възпроизвеждане на работата за целите на неговото така публикува, но и във всички други отношения на автора е първият собственик на авторското право върху произведението;
(Б) в съответствие с разпоредбите на клауза (а), в случай на снимка, направена, или картина или портрет, съставен, или гравиране или кинематографските филм, възмездно по искане на всяко лице, това лице трябва , при липса на всякакво споразумение за обратното, е първият собственик на авторското право в него;
(В) в случай на работа, направен в хода на работа на автора по договор за услуга или чиракуване, на което клауза (а) или точка (б) не се прилага, работодателят трябва, при липса на всякакво споразумение за обратното, е първият собственик на авторското право в него;
(Вв) в случай на всеки адрес или реч, произнесена в обществото, на човека, който е представил такъв адрес или говор или, ако това лице е представил такъв адрес или реч от името на друго лице, такова друго лице, е първият собственик на авторското право в него
Независимо, че лицето, което предоставя такова адрес или говор, или, според случая, на лицето, от чието име като адрес или речта е представено, е нает на работа от всяко друго лице, което организира такъв адрес или говор или от чието име или помещения като адрес или речта е доставена;
(Г) в случай на работа на правителството, правителство, в отсъствието на споразумение за обратното, е първият собственик на авторското право в него;
(Дд) в случай на работа направен или публикуван за първи път от или под ръководството или контрола на всяко публично предприятие, като публично предприятие, в отсъствието на споразумение за обратното, е първият собственик на авторското право в него.
Explanation.-За целите на тази клауза и раздел 28А, “публично предприятие” означава-
(1) предприятие, притежавано или контролирано от правителството, или
(II) на фирма за управление, както е определено в раздел 617 от Закона за дружествата, 1956; или
(III) е юридическо лице, създаден от или под всяко действие Central, провинция или държава;
(Д) в случай на работа, за които се прилагат разпоредбите на член 41, на съответната международна организация е първият собственик на авторското право в него.
Прехвърляне на авторското право
– (1) Собственикът на авторските права в съществуваща работа или бъдещият собственик на авторските права в бъдещата работа може да възлага на всяко лице, на авторското право изцяло или частично и по принцип или при спазване на ограниченията и или за целия срок на авторско право или част от него:
При условие, че в случай на прехвърляне на авторските права в бъдещата работа, назначението, следва да влезе в сила само, когато работата идва в съществуване.
(2) Когато синдикът на авторско придобие право на някое от правата, заложени в авторските права, синдика като зачита правата така, възложени, и възложителя като зачита правата, които нямат, се третират за целите на този закон, като собственик на авторското право и на разпоредбите на този закон трябва да има съответно действие.
(3) В този раздел, изразът “правоприемник”, както аспекти на възлагането на авторските права в бъдещата работа включва законните представители на синдика, ако синдикът умре преди работата идва в съществуване.
Режим на задание
19. – (1) Не задача на авторското право върху произведение, е валидно, освен ако не е в писмен вид, подписано от възложителя или от негов надлежно упълномощен представител.
(2) Назначаването на авторското право върху произведение, трябва да се идентифицира такава работа, и уточнява, възложени права и времетраенето и териториалния обхват на такова назначение.
(3) Определянето на авторско право върху произведение, се посочва и сумата на роялти, дължими, ако има такива, към автора или законните му наследници по време валутата на заданието и назначението, следва да подлежи на преразглеждане, удължаване или прекратяване по отношение на взаимно договорени от страните.
(4) В случаите, когато синдикът не упражнява правата, възложени му по силата на някоя от другите подраздели на този раздел в рамките на период от една година, считано от датата на възлагане, заданието по отношение на такива права се считат за прекратени след изтичането на този срок, освен ако не е посочено друго в заданието.
(5) Ако не се посочва срокът на назначение, то се счита за пет години, считано от датата на възлагане.
(6) Ако не е посочена териториалния обхват на прехвърляне на правата, се приема, да се разшири в рамките на Индия.
(7) Никоя от разпоредбите на подраздел (2) или подраздел (3) или подраздел (4) или подраздел (5) или подраздел (6) се прилага за назначения, направени преди влизането в сила на Закона за авторското право (Изменение), 1994.
Спорове по отношение на прехвърляне на авторските права
19А -. (1) Ако приобретателят не успее да направи достатъчно упражняване на правата, които са му възложени, и това неизпълнение не е по вина на всяко действие или бездействие на възложителя, а след това, Съветът Copyright могат, след получаване на жалба от възложителя и след провеждане на такова разследване, тъй като може да счете за необходимо, да отмени такова назначение.
(2) При възникване на спор по отношение на назначаването на всеки авторските права на Съвета на авторските права може, след получаване на жалба от потърпевшия и след провеждане на такова разследване, както сметне за необходимо, да премине такъв ред, които счита за подходящи, включително заповед за възстановяването на всички кралски особи, платими:
При условие, че апелативният Copyright няма да премине всяко заповед по този подраздел да отмени прехвърлянето, освен ако не е убеден, че условията за преотстъпване суровите на възложителя в случай, че Възложителят е и автор:
При условие, че никаква заповед за отмяна на задача съгласно настоящия подраздел, се извършва в рамките на период от пет години, считано от датата на такова назначение.
Предаване на авторското право в ръкопис от завещателното разпореждане
20. Когато по силата на завещание дадено лице има право на ръкописа на литературно, драматично или музикално произведение, или на художествено произведение, а работата не е публикувана преди смъртта на наследодателя, на завещание, освен ако не противоречи на намерението е показан в волята на завещателя или
всяко допълнения, към него, може да се тълкува като включващо авторското право върху произведението, доколкото наследодателят е бил собственик на авторското право непосредствено преди смъртта му.
Explanation.-В този раздел, изразът “ръкопис” означава оригинален документ, въплъщаваща работата, независимо дали са написани на ръка, или не.
Право на автора да се откаже от авторско право
21 -. (1) Авторът на произведение може да се откаже от всички или някои от правата, включени в авторските права в работата чрез предизвестие по установената форма пред секретаря на авторски права и тези права по тях, при спазване на разпоредбите на суб сечение (3), престава да съществува, считано от датата на уведомлението.
(2) При получаване на уведомление по подраздел (1), на секретаря на Copyrights ще доведе до това да се публикува в Държавен вестник и в друг такъв начин, че той може да сметнат за добре.
(3) Отказът на всички или на някои от правата, съдържащи се в авторското право на труд не засягат каквито и да било права, съществуващи в полза на всяко лице, което към датата на уведомлението, посочено в подраздел (1).
Глава V срокът на авторско право
Срок на авторското право в публикуваните литературни, драматични, музикални и художествени произведения
22. Освен ако не е предвидено по-нататък, авторско право възниква за всяко литературни, драматични, музикално или художествено произведение (различни от една снимка), публикувано в рамките на живота на автора, докато шестдесет година от началото на календарната година, следваща годината, в която авторът умира.
Explanation.-В този раздел позоваването на автора, в случай на съавторство, се тълкува като позоваване на автора, който умира последна.
Срок на авторското право в анонимни и под псевдоним
23. – (1) В случай на литературни, драматични, музикално или художествено произведение (различни от една снимка), който се публикува анонимно или pseudonymously, авторско право остава в сила до шейсет години от началото на календарната година, следваща годината, в която работата е публикувана първата:
При условие че самоличността на автора е разкрита преди изтичането на посочения срок, авторско право остава в сила до шестдесет години от началото на календарната година, следваща годината, в която авторът умира.
(2) В подраздел (1), позоваванията на автора, в случай на анонимен на съавторство, се тълкуват, –
(А) когато самоличността на един от авторите е оповестена, като позовавания на които автор;
(Б) когато самоличността на повече автори, отколкото едно е разкрита, за позовавания на автора, който умира последна измежду тези автори.
(3) В подраздел (1), позоваванията на автора, в случай на псевдоним на съавторство, се тълкуват, –
(А), където имената на един или повече (но не всички) от авторите са под псевдоним и неговата или тяхната самоличност не се разкрива, като позовавания на автора, чието име не е псевдоним, или, ако имената на две или по- от авторите не са псевдоними, като препратки към онези автори, които умира последна;
(Б), където имената на един или повече (но не всички) от авторите са псевдоними и идентичността на една или повече от тях се разкриват, като позовавания на автора, който умира последна измежду авторите, чиито имена не са псевдоними и авторите, чиито имена са псевдоними и се оповестяват; и
(В) когато имената на всички автори са псевдоними и идентичността на една от тях е била разкрита, като позовавания на автора, чиято самоличност е разкрита, или ако самоличността на два или повече от тези автори е оповестена, като позовавания на такива от тези автори, които умира последна.
Explanation.-За целите на този раздел, самоличността на автора, се счита, че са били оповестени, ако или самоличността на автора е оповестена публично, както от страна на автора и издателя или друг начин е установено по удовлетворителен за авторското право Board от този автор.
Срок на авторското право в посмъртно работа
24. – (1) В случаите на литературно, драматично или музикално произведение или гравюра, в които законите за авторското да съществува към датата на смъртта на автора или, в случай на такава работа, създадена в съавторство, при или непосредствено преди дата на смъртта на автора, който умира последна, но които, или всяко адаптиране на които не е бил публикуван преди тази дата, авторско право остава в сила до шейсет милиона години, считано от началото на календарната година, следваща годината, в която произведението е публикувана за първи път или когато е адаптация на творбата е публикувана в по-ранна година, от началото на календарната година, следваща тази година.
(2) За целите на този раздел литературно, драматично или музикално произведение или адаптация на всяко такова произведение се смята, че са били публикувани, ако е бил изпълнен пред публика или, ако всички звукови записи, направени по отношение на работата, имат били продадени на обществеността или са били предложени за продажба за обществеността.
Срок на авторското право в снимки
25. В случай на една снимка, на авторското право остава в сила до шестдесет години от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана снимката.
Срок на авторското право в кинофилми
26. В случай на кинематографични ленти, авторско право остава в сила до шестдесет година от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана на филма.
Срок на авторското право върху звукозаписи
27. В случай на звукозапис, авторско право остава в сила до шестдесет милиона години от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана звукозаписа.
Срок на авторското право в работата на правителството
28. В случай на управление да работят, където правителството е първият собственик на авторското право в него, авторско право остава в сила до шейсет година от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана за първи път произведението.
Срок на авторските права на произведения на публични предприятия
28А. В случай на работа, където е публично предприятие е първият собственик на авторското право в него, авторско право остава в сила до шейсет години от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана за първи път произведението.
Срок на авторските права на произведения на международни организации
29. В случай на работа на международна организация, за които се прилагат разпоредбите на член 41, авторско право остава в сила, докато шестдесетгодини от началото на календарната година, следваща годината, в която е публикувана за първи път произведението.
Глава VI Лицензите
Лицензите от собствениците на авторски права
30. Собственикът на авторските права в съществуващо работа или бъдещият собственик на авторските права в бъдещата работа може да даде някакъв интерес във връзка с правото лиценз в писмена форма, подписана от него, или от негов надлежно упълномощен представител:
При условие, че в случай на лиценз, свързани с авторското право в бъдещата работа, лицензът се поражда последици само когато работата идва в съществуване.
Explanation.-Когато лице, за което лицензия, отнасящи се до авторското право в бъдещата работа се предоставя по този раздел, преди да умре работата идва в съществуване, неговите законни представители, при липсата на разпоредба в обратен смисъл в лиценза, да имат право в полза на лицензията.
Прилагане на раздели 19 и 19А
30А. Разпоредбите на раздели 19 и 19А се, с всички необходими промени и модификации, се прилагат по отношение на издаването на лиценз съгласно раздел 30, тъй като те се прилагат във връзка с присвояване на авторското право в работа.
Задължителен лиценз в произведения, удържани от обществен
31 -. (1) Ако по всяко време през срока на авторското право в нито един индийски работа, която е била публикувана или изпълнен пред публика, жалба се подава до Управителния съвет Copyright че собственикът на авторските права в работата-
(А) е отказал да се публикуват или да позволи повторното на работата или е отказал да позволи изпълнението на обществени места на работа, и поради този отказ работата се удържа от обществеността; или
(Б) е отказал да позволи комуникация на обществеността чрез медиите, на такава работа или в случаите на звуков запис работата записва по запис на звук, при условия, които жалбоподателят смята за разумно;
Борда Copyright, след като даде на собственика на авторското право в работата на разумна възможност за изслушване и след провеждане на такова разследване, тъй като може да счете за необходимо, може, ако се е уверил, че основанията за този отказ не са разумни, да насочи секретаря Copyrights да отпусне на жалбоподателя лиценз за преиздавам работата, да извърши работата в обществената или общуват работата на обществеността чрез медиите, в зависимост от случая може да бъде обвързано със заплащането на собственика на авторското право на такова обезщетение и при спазване до такива други условия като Съвета на авторските права може да определи и по тях до секретаря на Copyrights трябва да раздава лицензи на жалбоподателя в съответствие с указанията на съвета Copyright, срещу заплащане на такава такса, която може да бъде предписано.
Explanation.-В този под-раздел, изразът “Indian работа” включва-
(1) произведение на изкуството, автор на които е гражданин на Индия и
(II) на кинематографични ленти или звукозапис, направен или произведени в Индия.
(2) Когато две или повече лица, които са подали жалба съгласно подраздел (1), лицензът трябва да бъде предоставено на жалбоподателя, който по мнението на Съвета Copyright най-добре ще послужи на интересите на широката общественост.
Задължителен лиценз в непубликувани индийски творби
31А -. (1) Когато в случай на Индийския работа, посочено в подточка (III) на клауза (л) от раздел 2, авторът е мъртъв, или са неизвестни или не могат да бъдат проследени, или на собственика на авторското право като не може да се намери такава работа, всяко лице може да подаде молба до Управителния съвет Copyright за лиценз за публикуване на такава работа или негов превод на всеки език.
(2) Преди подаване на заявления по подраздел (1), заявителят трябва да публикува предложението си в една емисия ежедневник на английски език като обращение в
Голяма част от страната и когато заявлението е за публикуване на превод на всеки език, също и в един въпрос на всеки ежедневен вестник в този език.
(3) Всеки такъв Заявлението се подава в такава форма, която може да се предписва и се придружава с копие на рекламата, издаден съгласно подраздел (2) и такава такса, която може да бъде предписано.
(4) В случаите, когато е подадено заявление до Управителния съвет на авторското право съгласно този раздел, тя може, след провеждане на такова разследване, както може да се предписва, да разпоредят на регистратора на авторските права да предоставят на заявителя лиценз да публикуваме работата или негов превод на език, посочено в съответното заявление за плащане на такова възнаграждение и при спазване на други условия и ред на съвета на авторските права може да определи, и в този на секретаря на авторските права се предоставят лицензия на заявителя в съответствие с ръководството на съвета Copyright.
(5) В случаите, когато е дадено разрешение по този раздел, секретарят на авторските права може със заповед да насочи заявителя да депозира сумата на възнаграждението се определя от Управителния съвет Copyright в публичен акаунт на Индия или в друга сметка, посочена от Copyright Board, така че да се даде възможност на собственика на авторското право или, в зависимост от случая може да бъде, неговите наследници, изпълнителите или законните представители да твърдят такива роялти по всяко време.
(6) Без да се засягат разпоредбите на предходните разпоредби на този раздел, в случай на работа, посочено в подраздел (1), ако оригиналния автор е мъртъв, централното правителство може, ако счита, че публикуването на работата Желателно е в национален интерес, изисква наследниците, изпълнителите или законните представители на автора да публикува такава работа в рамките на такъв период, който може да бъде определен от нея.
(7) В случаите, когато всяка работа, но не е публикуван в рамките на периода, определен от централната власт под подраздел (6), Съветът Copyright може, по заявление, направено от всяко лице, за разрешение да публикува работата и след изслушване на заинтересованите страни, позволява такова публикуване на плащане на такава такса в качеството на Управителния съвет на авторските права може, при обстоятелствата по този случай, да определи по предписания начин.
Licence да изготвя и публикува преводи
32 -. (1) Всяко лице може да подаде молба до Управителния съвет Copyright за издаване на лицензия за производство и публикува превод на литературно или драматична работа на всеки език, след определен период от седем години от датата на първото публикуване на произведението.
(1А) Независимо от всичко, уредено в подраздел (1), всяко лице може да подаде молба до Управителния съвет Copyright за издаване на лицензия за производство и публикува превод, в печатни или аналогични форми на репродукция от литературно или драматичен труд, различни от Indian работа, в който и да е език, който се използва в Индия, след като в продължение на три години от датата на първото публикуване на такава работа, ако такъв превод се изисква за целите на обучение, стипендия или изследвания:
При условие, че когато такъв превод е на език, който не употребява по принцип във всяка развита държава, такова заявление може да бъде направено, след като в продължение на една година, считано от публикуването.
(2) Всяко заявление по този раздел, трябва да се направи в такава форма, която може да се предписва и посочва предложената цена на дребно на копие на превода на работата.
(3) Всеки кандидат за лицензия по този раздел се, заедно с молбата си, депозит със секретаря на Copyrights такава такса, която може да бъде предписано.
(4) В случаите, когато е подадено заявление до Управителния съвет на авторското право съгласно този раздел, тя може, след провеждане на такова разследване, както може да се предписва, да предостави на заявителя свидетелство, не е изключителна лицензия, да изготвя и публикува превод на произведението в езика, посочено в заявлението-
(I) при условие, че кандидатът трябва да заплати на собственика на авторското право в работните възнаграждението по отношение на копия на превода на работата, продаван на потребителите, изчислени при такава скорост, тъй като апелативният Copyright може, при наличие на обстоятелствата на всеки отделен случай, да определи по предписания начин; и
(II), където такъв лиценз се дава въз основа на заявление по подраздел (1А), подлежи също на условието, че лицензът не се разпростира върху износа на копия на превода на работата извън Индия и всеки екземпляр от такъв превод трябва съдържат предупреждение на езика на такъв превод, че копието е на разположение за разпределение само в Индия:
При условие, че нищо в клауза (II), се прилагат по отношение на износа от правителството или който и да е орган в рамките на правителството на копия на такъв превод на език, различен от английски, френски или испански език и да е държава, ако-
такива копия са изпратени до граждани на Индия, пребиваващи извън Индия или на всяко сдружение на такива граждани извън Индия; или
такива копия са предназначени да бъдат използвани за целите на обучение, стипендия или изследвания, а не за търговски цели; и
и в двата случая, разрешение за такъв износ е било дадено от правителството на тази страна:
При условие, че не се предоставя лицензия по този раздел, освен ако не-
(А) transltion на произведението на езика, посочено в заявлението не е публикуван от собственика на авторските права в работата, или всяко лице, упълномощено от него лице, в рамките на седем години или три години или за една година, в зависимост от случая може да бъде , на първото публикуване на произведението, или ако превод е така публикуван, той е с изчерпан тираж;
(Б) заявителят е доказано по задоволителен начин на Управителния съвет Copyright, че той е поискал и е бил отказан разрешение от собственика на авторските права да изготвя и публикува такъв превод, или че той е бил, след надлежна проверка от негова страна, не може да намерите на собственика на авторското право;
(В) когато заявителят не е могъл да открие носителя на авторското право, той е изпратил копие от искането си за такова разрешение с препоръчана въздушна поща пощата на издателя, чието име се появява от работата, и в случай на подаване на заявление за лицензия по подраздел (1), не по-малко от два месеца преди това прилагане;
(Вв) за период от шест месеца в случай на заявление по подраздел (1А) (не е заявление при условие, към нея), или от девет месеца в случай на молба, при условие, че към подраздел, е изминал от датата на вземане на искането по клауза (б) от настоящия уговорка, или когато копие от искането е изпратено съгласно клауза (в) от тази уговорка, считано от датата на изпращане на това копие, и превода на работата на езика, посочено в заявлението не е публикуван от собственика на авторските права в работата, или всяко лице, упълномощено от него в рамките на посочения период от шест месеца или девет месеца, в зависимост от случая може да бъде;
(CCC) в случай на заявление, подадено в съответствие с подраздел (1А), –
(I) името на автора и заглавието на специално издание на работата предложи да бъдат преведени се отпечатват върху всички екземпляри на превода;
(II), ако работата е съставен предимно от илюстрации, разпоредбите на раздел 32А също са спазени;
(Г) на Съвета Copyright е убеден, че заявителят е компетентна да изготвя и публикува коректен превод на произведението и притежава средства да заплати на собственика на авторското право на авторските и лицензионните възнаграждения, дължими към него по силата на този раздел;
(Д) авторът не се е оттеглил от обращение екземпляри от произведението; и
(Е) възможност да бъдат изслушани е дадено, когато е възможно, на собственика на авторското право върху произведението.
(5) Всяко излъчване орган може да поиска от Управителния съвет Copyright за издаване на лицензия за производство и публикува превода на-
(А) на работа, посочено в подраздел (1А) и публикувани в печатни или аналогични форми на възпроизвеждане, или
(Б) всеки текст, включени в аудио-визуални записи подготвен и публикуван единствено за целите на систематичните дейности инструктаж,
за излъчване на такъв превод за целите на обучение или за разпространяване на резултатите от специализирани, технически или научни изследвания на експертите в някоя конкретна област.
(6) Разпоредбите на подраздели (2) до (4), доколкото те са relatable на заявление съгласно подраздел (1А), се, с необходимите промени, се прилагат за издаване на лицензия по под- раздел (5), а не се отпуска също на такъв лиценз, освен ако не-
(А) преводът е направен от работа законно придобита;
(Б) предаването се извършва чрез посредничеството на звук и визуални записи;
(В) като записът е бил законно и изключително направена за целите на излъчване в Индия от заявителя или от някоя друга агенция радиоразпръскване; и
(Г) Преводът и разпространението на такъв превод не се използват за търговски цели.
Explanation.-За целите на този раздел, –
(А) “развита страна” означава държава, която не е развиваща се страна;
(Б) “развиваща се страна” означава държава, която е на път да се разглеждат като такива в съответствие с практиката на Общото събрание на Организацията на обединените нации;
(В) “цели на научните изследвания” не се включват цели на индустриални научни изследвания, или за целите на научни изследвания от юридически лица (с изключение на юридическите лица, притежавани или контролирани от правителството) или други сдружения, или сдружение от лица за търговски цели;
(Г) “цели на обучението, научните изследвания или стипендия” включва-
(1) целите на инструктаж дейност на всички нива в образователните институции, включително училища, колежи, университети и обучение институции; и
(II) за целите на всички други видове организирана образователна дейност.
Лиценз за възпроизвеждане и публикуване работи за определени цели
32А – (1) Когато след изтичането на съответния срок, считано от датата на първото публикуване на издание на литературно, научно или художествено произведение, -.
(А) копия от такива издание не са предоставени на разположение в Индия, или
(Б) такива копия не са били пуснати в продажба в Индия за период от шест месеца,
за широката общественост, или във връзка с систематични учебни дейности на цена, близка до тази, обичайно получавана в Индия за сравними произведения от собственика на правото на възпроизвеждане или от всяко лице, упълномощено от него в тази страна, всяко лице може да кандидатства за Борда Copyright за лиценз да се възпроизвеждат и да публикува такава работа в печатни или аналогични форми на репродукция на цената, на която се продава такова издание или на по-ниска цена, за целите на систематичните дейности за инструктаж.
(2) Всеки такъв ще бъде подадено заявление във форма, която може да се предписва и посочва предложената цена на дребно на копие на работата да бъдат възпроизвеждани.
(3) Всеки кандидат за лицензия по този раздел се, заедно с молбата си, депозит със секретаря на Copyrights такава такса, която може да бъде предписано.
(4) В случаите, когато е подадено заявление до Управителния съвет на авторското право съгласно този раздел, тя може, след провеждане на такова разследване, както може да се предписва, да предостави на заявителя свидетелство, не е изключителна лицензия, да изготвя и публикува репродукция на работата споменато в темата за кандидатстване за условията, които, –
(I) заявителят заплаща на собственика на авторското право в работните възнаграждението по отношение на копия на възпроизводството на работата, продаван на потребителите, изчислени при такава скорост, тъй като апелативният Copyright може, при обстоятелствата на всеки конкретен случай, да определи по предписания начин;
(II) лиценз, издаден по този раздел не се разпростира върху износа на копия от възпроизводството на работата извън Индия и всяко копие на такова размножаване се съдържа предупреждение, че копието е на разположение за разпределение само в Индия:
При условие, че не се предоставя такава лицензия, освен ако не-
(А) кандидатът е доказала по удовлетворителен за съвет Copyright, че той е поискал и е бил отказан разрешение от собственика на авторските права в работата, за да се възпроизведе и публикува такава работа или че той е бил, след надлежна проверка от негова страна, може да се намери такъв собственик;
(Б) когато заявителят не е могъл да открие носителя на авторското право, той е изпратил копие от искането си за такова разрешение с препоръчана въздушна поща пощата на издателя, чието име се появява от работата не по-малко от три месеца преди подаването на заявлението за лиценза;
(В) Copyright съвет е убеден, че кандидатът не е компетентен да се възпроизвежда и да публикува точна репродукция на работата и притежава средства да заплати на собственика на авторското право на авторските и лицензионните възнаграждения, дължими към него по силата на този раздел;
(Г) кандидатът се задължава да се възпроизвеждат и да публикува работата на такава цена, която може да бъде установен от апелативния Copyright, че е цена, близка до цената, обичайно получавана в Индия за произведения на същия стандарт на едни и същи или сходни дисциплини;
(Д) за период от шест месеца в случай на заявление за възпроизвеждане и публикуването на всяка работа на природните науки, физически науки, математика или технология, или за период от три месеца в случай на заявление за възпроизвеждане и публикуване на всяка друга работа, е изминал от датата на вземане на искането по клауза (а), или когато или копие от искането е изпратено по силата на клауза (б), считано от датата на изпращане на копие, и възпроизвеждане на работа не е публикуван от собственика на авторските права в работата, или всяко лице, упълномощено от него в рамките на посочения период от шест месеца или три месеца, в зависимост от случая може да бъде;
(Е) името на автора и заглавието на специално издание на предложения да бъде възпроизвеждано работата се отпечатват върху всички екземпляри на възпроизвеждане:
(Ж) авторът не се е оттеглил от обращение екземпляри от произведението; и
(З) възможност да бъдат изслушани е дадено, когато е възможно, на собственика на авторското право върху произведението.
(5) Не лиценз да възпроизведе и публикува превода на работа трябва да бъде предоставена по този раздел, освен ако такъв превод е бил публикуван от носителя на правото на превод или всяко лице, упълномощено от него и преводът не е на език, като цяло използвате в Индия.
(6) Разпоредбите на този раздел се прилагат и за възпроизвеждане и публикуване, или превод на език, който се използва в Индия, на всеки текст, включени в аудио-визуални записи подготвен и публикуван единствено за целите на систематичните дейности за инструктаж.
Explanation.-За целите на този раздел, “съответния период”, във връзка с който и да е работа, означава период от-
(А) от седем години от датата на първото публикуване на тази работа, когато заявлението е за възпроизвеждане и публикуване на всяко произведение на или отнасящи се до, художествена литература, поезия, драма, музика или изкуството;
(Б) три години, считано от датата на първото публикуване на тази работа, когато заявлението е за възпроизвеждане и публикуване на всяко произведение на или отнасящи се до тях, естествени науки, физически науки, математика и технологии; и
(В) пет години, считано от датата на първото публикуване на тази работа, и във всеки друг случай.
Прекратяване на лицензиите, издадени по тази глава
32В -. (1) Ако, по всяко време след издаването на лиценз за производство и публикува превода на работа на всеки език съгласно подраздел (1А) на раздел 32 (наричан по-нататък в този подраздел по-нататък лицензирана за работа), собственикът на авторските права в работата, или всяко лице, упълномощено от него публикува превод на такава работа в един и същ език и който е по същество същият като съдържание на цена, близка до цената, обичайно получавана в Индия, поради превод на произведения на същия стандарт на същия или подобен предмет, лицензията така предоставено, се прекратява:
При условие, че няма такова прекратяване влиза в сила едва след изтичане на период от три месеца, считано от датата на връчване на предизвестие по предписания начин на лицето, заемащо такава лицензия от притежателя на правото на превод намеквайки публикуването на превода като гореспоменатата:
При условие, че копия на лицензираното произведение произведени и публикувани от лицето, заемащо такава лицензия преди прекратяването на лицензията влиза в сила, могат да продължат да бъдат продавани или разпространявани до копията вече произведени и публикувани са изчерпани.
(2) Ако, по всяко време след издаване на лиценз да произвеждат и публикуват възпроизвеждане или превод на всяка работа, съгласно раздел 32A, собственик на правото на възпроизвеждане или всяко лице, упълномощено от него се продава или разпространява копия на такава работа или превод от него, в зависимост от случая може да бъде, в един и същ език и който е по същество същият като съдържание на цена, близка до цената, обичайно получавана в Индия за произведения на същия стандарт на същия или подобен предмет, разрешителното предоставено, се прекратява:
При условие, че няма такова прекратяване влиза в сила едва след изтичане на период от три месеца, считано от датата на връчване на предизвестие по предписания начин на лице, притежател на лиценза от собственика на правото на възпроизвеждане намеквайки, продажбата или разпространението на копия на изданията на работа като гореспоменатия:
При условие, че всички вече възпроизведени от лицензианта преди това прекратяване копия, влиза в сила, могат да продължат да бъдат продавани или разпространявани докато вече произведени екземпляри са изчерпани.
Глава VII Copyright Societies
Регистрация на Copyright Society
33. – (1) Никое лице или сдружение на лица, след влизането в сила на Закона за авторското право (Изменение), 1994 започне или извършване на дейност по издаване, или предоставяне на лицензии по отношение на който и да е работа, в която да съществува авторско право или по отношение на всяка други права, предоставени от този закон, освен под или в съответствие с регистрацията, отпуснати съгласно подточка, ¬ (3):
При условие, че е собственик на авторското право, в отделните си капацитет, да продължи да има право да предоставя лицензии по отношение на собствените си творби, съвместими със задълженията му като член на регистрирания авторското общество:
При условие, че обществото права Извършване на функционираща в съответствие с разпоредбите на раздел 33 от датата, непосредствено преди влизането в сила на Закона за авторското право (Изменение), 1994 г., се счита за авторското право общество за целите на настоящата глава и на всеки като общество трябва да се регистрира в рамките на период от една година, считано от датата на започване на Закона за авторското право (Изменение), 1994.
(2) Всяко сдружение на лица, които отговарят на тези условия, може да бъде предписано, може да кандидатства за разрешение да направи бизнеса, посочена в подраздел (1) по отношение на секретаря на авторските права, които подават заявление за централното правителство.
(3) В Централното правителство може, като се вземат предвид интересите на авторите и други собственици на права по този закон, интерес и удобство на гражданите и по-специално от групите на лицата, които са най-склонни да търсят лицензии по отношение на могат да бъдат предвидени съответните права и способности и професионална компетентност на кандидатите, се регистрират като сдружение на лица, като за авторското общество в съответствие с такива условия като:
При условие, че централното правителство не обикновено се регистрират повече от един авторското общество да правят бизнес по отношение на един и същ клас на строителните работи.
(4) Централното правителство може, ако се е уверил, че авторското право общество се управлява по начин, който вреди на интересите на притежателите на съответните права, да анулира регистрацията на такова общество, след като разследване, както може да бъде предписано.
(5) Ако централното правителство е на мнение, че в интерес на притежателите на съответните права, е необходимо да го направи, той може със заповед да спре регистрацията на такова очакване общество запитване за този период не надвишава една година като могат да бъдат определени по такъв заповед по подраздел (4) и това правителство назначава администратор, за да изпълнява функциите на авторското право общество.
Прилагането на правата на собственика на авторските права от обществото
34. – (1) При спазване на тези условия, може да бъде предписано, –
(А) за авторското общество може да приеме от един собственик на изключителни права за разрешение да управлява всяко право върху произведение, чрез издаване на лицензи или събиране на лицензионни такси или и двете, и
(Б) е собственик на правата има право да оттегли такова разрешение, без да се засягат правата на обществото авторско право по всеки договор.
(2) Той е компетентен за авторското право общество да влиза в споразумение с всяка чужда общество или организация, администриране на права, съответстващи на права по този закон, да се възложи на такава външна общество или организация, администрацията във всяка чужда държава, на правата администрира от споменатия авторското право общество в Индия, или за администриране в Индия правата прилагани в чужда страна от такава външна общество или организация:
При условие, че няма такова общество или организация трябва да позволява всяка дискриминация по отношение на условията на лицензията или на разпределението на таксите, събирани между права в индийски и други произведения.
(3) При спазване на тези условия, може да бъде предписано, авторско общество май-
(1) да издава разрешителни по точка 30, по отношение на каквито и да било права по този закон;
(II) се събират такси в съответствие с тези разрешителни;
(III) да разпространява тези такси между носителите на права, след приспадане на своите собствени разноски;
(IV) да изпълнява всякакви други функции в съответствие с разпоредбите на раздел 35.
Изплащане на възнаграждения от авторски права общество
34А -. (1) Ако централното правителство е на мнение, че авторското право общество за клас на работа обикновено се администрирането на правата на собствениците на права в такава работа в Индия, той определя, че обществото за целите на този раздел .
(2) общество авторско право, при спазване на тези правила, които могат да бъдат направени в тази страна, рамката на схема за определяне на кванта на възнагражденията, дължими на частни собственици на авторски права, които имат отношение към броя на екземпляри от произведението в обръщение:
При условие, че такава схема трябва да ограничат плащането на собствениците на права, чиито произведения са достигнали ниво на циркулация на авторските права, които обществото смята за основателни.
Контрол върху обществото авторското право от страна на собственика на правата
35 -. (1) Всеки авторското общество трябва да бъде предмет на колективното управление на собствениците на права по този закон, чиито права на прилаганото от нея (които не са собственици на права по този закон се прилага от чуждестранен общество или организация, посочени в подраздел (2) на раздел 34) и, по такъв начин, че може да се предписва, –
(А) да получи одобрението на тези собственици на права за своите процедури за събиране и разпределение на таксите;
(Б) да получи одобрението им за усвояване на всички суми, събрани като такси за всяка цел, различна от газоразпределителна на собственика на правата и
(В) да предоставят на такива собственици редовна, пълна и подробна информация за всички свои дейности, във връзка с прилагането на техните права.
(2) Всички такси се разпределят между собствениците на права, доколкото това може да бъде, да се разпределят пропорционално на действителното използване на техните произведения.
Подаване на декларации и отчети
36. – (1) Всеки авторското общество представя на секретаря на Copyrights такива връща като може да бъде предписано.
(2) Всяко длъжностно лице, упълномощено от централното правителство в тази страна може да се обърне за всеки доклад и да се обадите за всякакви записи на авторско право на обществото с цел задоволяване на себе си, че събраните от обществото по отношение на права се управляват от нея такси са се използва или разпространява в съответствие с разпоредбите на този закон.
Права и задължения на извършване общества права
36А. Нищо в настоящата глава не засяга никакви права или задължения, произтичащи от труда във връзка с обществото по правата представящите, които са начислени или са били направени по време на или преди ден преди започването на Закона за авторското право (Изменение), 1994 г., или всички съдебни производства, в отношение на такива права или задължения в очакване на този ден.
Глава VIII
Права на Broadcasting Организация и на артистите-изпълнители
Broadcast правото на възпроизвеждане
37. – (1) Всяко излъчване организация трябва да има специално право да бъде известен като “възпроизвеждане предаването право” по отношение на своите предавания.
(2) възпроизвеждане на предаването полето остава в сила до двадесет и пет години от началото на календарната година, следваща годината, в която се извършва предаването.
(3) По време на продължаването на възпроизвеждане предаването надясно по отношение на всяко излъчване, всяко лице, което, без лиценза на собственика на правото пък някое от следните актове на предаването или всякаква значителна част от него, –
(А) повторни предавания на предаването, или
(Б) води предаването, за да се чуе или види от обществеността относно плащането на всякакви такси;
или
(В) прави всеки апарат за записване или визуален запис на предаването, или
(Г) прави всяко възпроизвеждане на този звукозапис или визуален запис, където такова първоначално записване е направено без лиценз, или, където е бил лицензиран, за всяка цел, не са предвидени от този лиценз; или
(Д) продава или наема за обществеността, или предлага за такава продажба или под наем, всеки такъв апарат за записване или визуален запис, посочена в клауза (в) или точка (г),
, при спазване на разпоредбите на член 39, се счита, че е нарушило правото на възпроизвеждане, предаване.
Прав изпълнителя
38 -. (1) В случаите, когато всеки изпълнител се появява или участва в някое изпълнение, той трябва да има специално право да бъде известен като “правото на изпълнителя” във връзка с тази дейност.
(2) Правото на изпълнителя остава в сила до петдесет години, считано от началото на календарната година, следваща годината, в която се извършва работата.
(3) По време на продължаването на правото на изпълнител във връзка с всяко изпълнение, всяко лице, което, без съгласието на изпълнителя, има ли някоя от следните нормативни актове във връзка с изпълнението или всякаква значителна част от него, а именно: –
(А) прави звукозапис или визуален запис на изпълнението; или
(Б) възпроизвежда звукозапис или визуален запис на изпълнението, което звучи на запис или визуален запис е-
(I), направени без съгласието на изпълнителя; или
(II), направени за цели, различни от тези, за които изпълнителят е дал съгласието си;
или
(III), направени за цели, различни от тези, посочени в раздел 39 от звукозапис или визуален запис, който е направен в съответствие с член 39, или
(В) излъчва изпълнение, освен когато предаването се извършва от звукозапис или визуален запис, различен от една, направена в съответствие с член 39, или е повторно предаване на същата излъчване организацията на по-ранно предаване, което не е нарушил на изпълнителя право; или
(Г) комуникира изпълнението на обществеността по начин, различен от предаването, освен когато такова публично съобщаване е направена от звукозапис или визуален запис или предаването,
, при спазване на разпоредбите на член 39, се счита, че е нарушило правото на изпълнителя.
(4) След като изпълнител е дал съгласието си за включването на неговото изпълнение в кинематографични ленти, разпоредбите на подточки (1), (2) и (3) не трябва да имат по-нататъшно прилагане на такова изпълнение.
Деяния не нарушава възпроизводството предаването дясно или дясно изпълнител
39. Не възпроизвеждане предаването право или на изпълнителя право се счита за нарушено б-
(А) вземането на всяко записване на звук или визуален запис за лична употреба на лицето, което прави такъв запис, или единствено за целите на Бона fdeteaching или изследвания, или
(Б) употребата, съвместимо с честна сделка, от откъси на представление или на предаването в отразяването на текущи събития или за добросъвестен преглед, преподаване или научни изследвания; или
(В) такива други актове, с необходимите промени и модификации, които не представляват нарушение на авторското право, съгласно раздел 52.
Други разпоредби, приложими за излъчване на правото на възпроизвеждане и правото на изпълнителя
39А. Раздели 18, 19, 30, 53, 55, 58, 64, 65 и 66 се, с всички необходими промени и модификации, се прилагат по отношение на правото на възпроизвеждане, излъчване по време на излъчване и правото на изпълнителя във всяка производителност, тъй като те се прилагат по отношение на авторското право в едно произведение:
При условие, че когато авторското право или надясно продължава да съществува и изпълнителски похвати, по отношение на който и да е работа или изпълнение, което е било излъчено, лицензия да възпроизвежда такова излъчване трябва да влезе в сила без съгласието на собственика на правата или изпълнител, в зависимост от случая може да бъде, или и двете от тях .
Глава IX Международен Copyright
Мощност за удължаване на авторските права на чужди произведения
40. Централното правителство може, със заповед, публикувана в Държавен вестник, насочва, че се прилагат всички-или всички разпоредби на този закон
(А) за произведения, публикувани за първи път в някоя територия извън Индия, към които се отнася нареждането по същия начин, както ако те са били публикувани за първи път в рамките на Индия;
(Б) за непубликувани произведения, или всеки клас от него, авторите на което са били по време на създаването на произведението, субекти или граждани на чужда държава, за която се отнася нареждането, по същия начин, както, ако авторите са били граждани на Индия ;
(В) по отношение на постоянен адрес в дадена територия извън Индия, към които се отнася нареждането по същия начин, както ако такова местожителство били в Индия;
(Г) за всяко произведение на които авторът е към датата на първото публикуване от него, или, в случай, когато авторът е бил мъртъв към тази дата, е в момента на смъртта му, тема, или гражданин на чужда държава към които се отнася нареждането по същия начин, както ако авторът е гражданин на Индия към тази дата или час;
и по нея, при спазване на разпоредбите на тази глава и на реда, този закон се прилагат съответно:
При условие, че-
(I), преди издаването на заповед по силата на настоящия раздел, по отношение на който и да е чужда държава (различна от държава, с която Индия е сключила договор, или, която е страна по конвенция, отнасяща се до авторското право, към която Индия е страна), на Централното правителство трябва да бъде уверен, че тази чужда страна е направил, или е поела ангажимент да се направи, такива разпоредби, ако има такива, както е изписано на централното правителство целесъобразно да се изисква за защита в тази страна от произведения на авторското право съгласно разпоредбите на този Act;
(II), този ред може да се предвиди, че разпоредбите на този закон, се прилагат общо или във връзка с тези класове на произведения или такива класове на случаи, които могат да бъдат посочени в поръчката;
(III) на реда могат да предвидят, че срокът на авторско право в Индия не трябва да надвишава тази, предоставена от законодателството на страната, към която се отнася нареждането;
(IV), този ред може да се предвиди, че упражняването на правата, предоставени от този закон трябва да бъде предмет на изпълнението на тези условия и формалности, ако има такива, които могат да бъдат предписани от поръчката;
(V) при прилагане на разпоредбите на този закон относно собствеността на авторското право, този ред може да направи такива изключения и модификации, ако счетат за необходимо, като се вземат предвид правото на чужда държава;
(VI), този ред може да се предвиди, че този закон или част от него не се прилага за произведения, създадени преди началото на реда, или че този закон или част от него не се прилага за произведения, публикувани за първи път преди началото на реда.
Мощност на централната власт да прилага глава VIII на излъчващите организации и изпълнители в някои други държави
40А -. (1) Ако централното правителство е убеден, че една чужда държава (различна от държава, с която Индия е сключила договор, или, която е страна по конвенция, отнасяща се до правата на излъчващите организации и изпълнители, на които Индия е също страна) е направил или се е ангажирал да направи такива разпоредби, ако има такива, както се оказва, за получаване на целеви централното правителство да се изисква, за защита в тази чужда държава, на правата на излъчващите организации и изпълнители като е на разположение по този закон, тя може със заповед, публикувана в Държавен вестник, ръководи, че се прилагат-разпоредбите на глава VIII
(А) за излъчващите организации, чието седалище се намира в страна, за която се отнася нареждането или, предаването е предадено от предавател, разположен в страна, за която се отнася нареждането, както ако седалището на такава организация се намират в Индия или подобно предаване са направени от Индия;
(Б) по отношение на изпълнения, които се проведоха извън Индия, към които се отнася нареждането по същия начин, както ако те се състоя в Индия;
(В) по отношение на изпълнения, които са включени в звукозапис, публикувано в страна, за която се отнася нареждането, както ако тя е била публикувана в Индия;
(Г) да се изяви не е фиксирана на звукозапис, излъчвани от излъчващи организации седалището на което се намира в страна, за която се отнася нареждането или когато предаването се предават от предавател, който се намира в страна, за която се отнася нареждането както ако седалището на такава организация се намират в Индия или подобно предаване са направени от Индия.
(2) На всяка поръчка, направена съгласно подраздел (1) може да се предвиди, че-
(I) разпоредбите на глава VIII, се прилагат общо или във връзка с този клас или класове на предавания или представления или като друг клас или класове на случаи, които могат да бъдат посочени в поръчката;
(II), срокът на правата на излъчващите организации и изпълнители в Индия не трябва да превишава такъв срок, какъвто е предоставено от закона на страната, към която се отнася нареждането;
(III) упражняването на правата, предоставени от глава VIII, подлежи на изпълнението на тези условия и формалности, ако има такива, които могат да бъдат определени в този порядък;
(IV) Глава VIII или някоя част от него, не се прилага за излъчване и спектакли, направени преди началото на реда, или че Глава VIII или част от него не се прилагат по отношение на предавания и спектакли, излъчвани или извършени преди началото на поръчката;
(V) в случай на собствеността на правата на излъчващите организации и изпълнители, разпоредбите на глава VIII, се прилагат с такива изключения и модификации, като Централното правителство може, като се вземат предвид законодателството на чуждата държава, счете за необходимо.
Разпоредбите относно произведения на някои международни организации
41 -. (1) Когато-
(А) всеки труд е направен или публикуван за първи път от или под ръководството или контрола на всяка организация, за която се прилага този раздел, и
(Б) би, с изключение на този раздел, няма да има авторско право в работата в Индия по време на вземането или, според случая, на първото публикуване от него, и
(В) или-
(I) работата се публикува като гореспоменатия в изпълнение на споразумение, в които името на автора, е споразумение, което не запазва на автора авторското право, ако има такива, в работата, или
(II) в раздел 17 на всяко авторско право в работата ще принадлежат към организацията; там ще, по силата на настоящия раздел, бъде авторските права в работата цяла Индия.
(2) Всяка организация, за която се прилага този раздел, която по това време е имал не правоспособността на юридическо лице, трябва да има и да се счита във всички материални пъти, за да са имали правоспособността на юридическо лице за целите на стопанството, занимаващи с, и прилагането на авторското право и във връзка с всички правни действия, свързани с авторското право.
(3) Организациите, за които се прилага този раздел са такива организации като Централното правителство може, по поръчка, публикувано в Официален вестник, заявяват, че са организации, в които една или повече суверенни правомощия или правителството или правителствата тях са членове на които тя е целесъобразно, че се прилага този раздел.
Правомощие за ограничаване на права на произведения на чужди автори публикувана за първи път в Индия
42. Ако изглежда, че централното правителство, че една чужда държава не дава или не е поела ангажимент да осигури адекватна защита на произведенията на индийски автори, централното правителство може, със заповед, публикувана в Държавен вестник, насочва, че подобно на разпоредбите на този Действа като конференцията на авторските права върху произведения, публикувани за първи в Индия не се прилага за произведения, публикувани след датата, посочена в заповедта, авторите на което са субекти или граждани на такива чужда държава и не са със седалище в Индия, и в резултат на това тези разпоредби не се прилагат до такива произведения.
Силата да ограничат правата на чуждестранни организации за радиоразпръскване и изпълнители
42А. Ако изглежда, че централното правителство, че една чужда държава не дава или не е поела ангажимент да осигури адекватна защита на правата на излъчващите организации или артистите-изпълнители, централното правителство може, със заповед, публикувана в Държавен вестник, насочва, че подобно на разпоредбите на този закон, както конференция право на излъчващите организации или артистите-изпълнители, в зависимост от случая може да бъде, не се прилага за излъчващите организации или изпълнители на което са базирани или се включват в такава чужда държава или са индивиди или граждани на такива чужда държава и не са включени или местоживеене в Индия, и тогава тези разпоредби не се прилагат по отношение на такива организации за радиоразпръскване или артистите-изпълнители.
Поръчки по тази глава да бъдат поставяни пред Парламента
43. Всяка поръчка, направена от централното правителство по тази глава, веднага след като може да бъде, след като тя е направена, се определят преди двете камари на парламента и трябва да бъде предмет на такива модификации като Парламентът може да направи по време на сесията, в която тя е толкова поставен или заседанието веднага след.
Глава X Регистрация на Copyright
Регистър на авторското право
44. Там се съхраняват в службата Copyright регистър, в установената форма, за да бъде наречен регистър на авторското право, в което могат да се вписват имената и заглавията на произведенията и
имена и адреси на автори, издатели и собственици на авторски права и други такива подробности, каквито могат да бъдат предписани.
Вписванията в регистъра на Copyrights
45. – (1) авторът или издателят на, или на собственика на, или друго лице интересуват от авторското право, всяка работа, може да подаде заявление по установената форма, придружен от предписаната такса до секретаря на Copyrights за въвеждане данни за работата в Регистъра на авторските права:
При условие, че по отношение на произведение на изкуството, което се използва или е в състояние да се използва във връзка с всякакви стоки, искането трябва да включва изявление в този смисъл и трябва да бъдат придружени от сертификат, издаден от марките, посочени в раздел 4 от Търговския закон и Merchandise Marks, 1958, в смисъл, че не се търговска марка, идентична с или измамно подобна на такова художествено произведение е регистрирано по този закон в името на, или че не е подадено заявление в съответствие с този закон за такава регистрация от всяко лице, различно от заявителя.
(2) При получаване на заявление по отношение на който и да е работа по подраздел (1), на секретаря на Copyrights може, след провеждане на такова разследване, когато той може да счете за уместно, въведете данни за работата в Регистъра на авторските права.
Индекси
46. Там също трябва да бъде в Службата за авторско право на такива индекси на регистър на авторското право, които могат да бъдат предписани.
Форма и проверка на регистър
47. Регистърът на авторското право и индекси него държат по този закон, по всяко разумно време да бъдат отворени за инспекция, както и всяко лице има право да правят копия от, или да направите извлечения от такъв регистър или индекси върху плащането на такава такса и подлежи на такава условия, каквито могат да бъдат предписани.
Регистър на авторското право да бъде годно доказателство за вписаните в нея
48. Регистърът на авторските права трябва да бъде годно доказателство за данните, вписани в тях, и документите, претендиращи да бъдат копия на всички записи в тях, или извлечения от тях заверено от секретаря на авторски права и се подпечатва с печата на Службата за авторско право е допустимо като доказателство във всички съдилища без допълнителни доказателства или производство на оригинала.
Корекция на вписвания в регистъра на авторските права
49. Секретарят на авторските права може, в рамките на предписаните случаи и при спазване на предписаните условия, да измени или да променя регистъра на авторски права от страна-
коригиране на грешка при всяко име, адрес или данни, или
коригиране на всяка друга грешка, която може да възникне в него от случайно подхлъзване или бездействие.
Поправяне на регистъра, като Copyright Board
50. Съветът Copyright, по молба на секретаря на авторските права или на всяко лице, претърпяло вреди, следва да разпорежда коригиране на Регистъра на авторски права от страна-
вземането на всяко влизане неправилно е пропуснала да се извърши в регистъра, или
за заличаване на всяко влизане погрешно направени в, или остава на, регистърът, или
коригиране на грешка или дефект в регистъра.
Вписванията в регистъра на авторски права, и т.н., които трябва да бъдат публикувани
50А. Всяко вписване в регистъра на авторските права или други данни за всяка работа, вписана в раздел 45, корекцията на всяко вписване в такъв регистър съгласно раздел 49, и всяка корекция нареди съгласно раздел 50, се публикуват от секретаря на права в Държавен вестник или друг начин, той може да сметнат за добре.
Глава XI Нарушение на авторското право
Когато авторските права е нарушила
51. Copyright в произведение се счита за нарушени-
когато всяко лице, без свидетелство за управление, издадено от собственика на авторското право или на секретаря на авторските права по този закон, или в нарушение на условията на лиценза, така издавани или на който и да е условие, наложено от компетентен орган по този закон-
(I) не прави нищо, изключителното право да направи, което е с Акта предоставена на собственика на авторското право, или
(II) разрешителни за печалба на всяко място, за да се използва за съобщаване на произведение на публиката, когато такова съобщаване, представлява нарушение на авторското право върху произведението, освен ако той не е знаел и не са имали основателна причина да вярва, че такова съобщение до публично ще бъде нарушение на авторско право, или
(Б) когато всяко лице-
(I) прави за продажба или под наем, или продава или дава под наем, или под формата на търговски дисплеи или предлага за продажба или под наем, или
(II) се разпределя както за целите на търговията или до такава степен, че да не влияе prejudicially на собственика на авторските права, или
(III) чрез търговски експонати в обществения, или
(IV) вноса в Индия, всички нарушаващи копия на работата:
При условие, че нищо в подточка (IV) се прилага за вноса на едно копие от всяка работа за лично и домашно използване на вносителя.
Explanation.-За целите на този раздел, възпроизводството на литературни, драматични, музикално или художествено произведение под формата на кинематографични ленти, се смята за “незаконно копие”.
Някои актове, които не трябва да бъдат нарушение на авторските права
. 52 – (1) Следните актове, не представляват нарушение на авторското право, а именно: –
(А) честна сделка с литературни, драматични, музикално или художествено произведение, което не е компютърна програма, за целите на-
(И) частно ползване, включително научни изследвания;
(II) критика или обзор, дали на тази работа или на всяка друга работа;
(Аа) правенето на копия или адаптация на компютърна програма от законния притежател на копие от такава компютърна програма, като копие от-
(I), с цел да се използва компютърната програма за целта, за която е бил доставен, или
(II), за да направите резервни копия само като временна защита срещу загуба, унищожаване или увреждане, с цел само да се използва компютърната програма за целта, за която тя е била предоставена;
(Аб) вършенето на всяко действие, необходимо за получаване на информация от съществено значение за работата по ¬ оперативност на самостоятелно създадена компютърна програма с други програми от законния притежател на компютърна програма, при условие че такава информация не е лесно достъпна по друг начин;
(AC) за наблюдение, изследване или изпитване на функционирането на компютърната програма, за да определи идеите и принципите, които подчертават всички елементи на програмата при изпълнение на такива актове, необходими за функциите, за които е предоставена компютърна програма;
(Реклама) правенето на копия или адаптация на компютърната програма от лично законно придобито копие за некомерсиална лична употреба;
(Б) по-честна сделка с литературни, драматични, музикално или художествено произведение за целите на докладване на текущите събития-
(I) във вестник, списание или друго подобно периодично, или
(II) от предаването или в кинематографични филм или чрез фотографии.
Explanation.-Публикуването на компилация от адреси или изказвания, доставени в публичния не е честна сделка на такава работа по смисъла на тази клауза;
(В) възпроизвеждането на литературни, драматични, музикално или художествено произведение за целите на съдебно производство, или за целите на доклад на съдебното производство;
(Г) възпроизвеждането или публикуването на литературни, драматични, музикално или художествено произведение в някаква работа, изготвен от секретариата на законодателната или, когато законодателната власт се състои от две къщи, от секретариата на съответната камара на законодателната, изключително за използват от членовете на законодателя;
(Д) за възпроизвеждане на всякакви литературни, драматични или музикални произведения в заверено копие направено или предоставени, в съответствие с който и да е закон за момента е в сила;
(Е) четенето или казването на публично от всеки разумен екстракт от публикуван литературно или драматична работа;
(Ж) публикуване в сборник, съставен основно от не-авторско право произведения, добросъвестни, предназначени за използване на образователни институции, и така е описано в заглавието и в всяка реклама, направена от или от името на издателя, на кратки пасажи от публикувани литературни или драматични произведения, не се публикуват за използването на образователни институции, в които законите за авторското да съществува:
При условие, че не повече от две такива пасажи от произведения от същия автор са публикувани от същия издател по време на всеки период от пет години.
Explanation.-В случай на съавторство, споменавания в тази клауза да пасажи от произведения се съдържа позоваване на откъси от произведения на един или повече от авторите на тези пасажи или чрез един или повече от тези автори в сътрудничество с всяко друго лице;
(З) възпроизвеждането на литературни, драматични, музикално или художествено произведение-
(I), учител или ученик по време на обучението; или
(II) част от въпросите, които трябва да се отговори с изпит, или
(III) да отговори на тези въпроси;
(I) на изпълнението, в хода на дейността на учебното заведение, на литературни, драматични или музикални произведения от персонала и студентите на институцията, или на кинематографични ленти или звукозапис, ако публиката е ограничена до тези служители и студенти, на родителите и настойниците на студентите и лицата, пряко свързани с дейностите на институцията, или предаването на такава аудитория от кинематографските филми или за записване на звук;
() Правенето на звукозаписи, по отношение на който и да е литературно, драматично или музикално произведение,
ако-
(I) звукови записи на тази работа са направени от или с лицензията или съгласието на носителя на правото в работата;
(II) на лицето, което прави звукозаписите е дал предизвестие за намерението си да направи звукозаписите, е предоставил копия от всички капаци или етикети, с които звукозаписите са да бъдат продадени, и е заплатил по предписания начин на собственика на права по отношение на работните авторските и лицензионните възнаграждения, по отношение на всички такива звукозаписи да бъдат направени от него, в размер, определен от Управителния съвет Copyright в тази страна:
При условие, че-
(I) не промени се правят, които не са били направени по-рано от или със съгласието на собственика на правата, или които не са разумно необходимо за адаптиране на работата за целите на правене на звукозаписи;
(II) звукозаписите не се издават във всякаква форма на опаковки или с който и да е етикет, който е в състояние да подведе или обърка обществеността по отношение на тяхната идентичност;
(III) няма такъв запис на звук се извършва до изтичането на две календарни години след края на годината, в която е направено първото звукозаписа на работата; и
(IV) на лицето, което прави такива звукозаписи трябва да позволява на притежателя на правата или негов надлежно упълномощен представител или от негов представител да инспектира всички записи и счетоводни книги, свързани с този запис на звук:
При условие, че ако по жалба, подадена пред апелативния Copyright в смисъл, че собственик на права, които не е платена в пълен размер за всички звукозаписи, претендиращи да бъдат направени в изпълнение на тази клауза, апелативният Copyright е, на пръв поглед, убеден, че жалбата е истинска, тя може да премине заповед бивш Parte насочване на лицето, което прави запис на звук, за да престанат да полагат допълнителни копия и след провеждане на такова разследване, каквито сметне за необходимо, да направи тази следваща цел, тъй като може да счете за уместно, включително заповед за заплащане на възнаграждение;
(К) причиняване на запис, за да бъдат изслушани в обществения, като го използва, –
(I) в затворено помещение или зала, предназначена за общо ползване на живущите в някакви жилищни помещения (не са на хотел или друг подобен търговски обект), като част от удобствата, които предоставят изключително или предимно за жителите в него, или
(II), като част от дейността на клуб или подобна организация, която не е установен, или извършва с цел печалба;
(Л) изпълнението на литературно, драматично или музикално произведение от любител клуб или общество, ако изпълнението е дадено на нередовни платци публика, или в полза на религиозната институция;
(M) възпроизвеждането във вестник, списание или друго периодично от една статия на настоящите икономически, политически, социални или религиозни теми, освен ако авторът на тази статия е изрично запазено за себе си право на такова възпроизводство;
(П) публикуване във вестник, списание или друго периодично издание на доклад на лекция в публичен;
(0) правенето на не повече от три копия на книгата (включително памфлет, лист музика, карта, диаграма или план) от или под ръководството на лице, отговарящо на обществена библиотека за използването на библиотеката, ако такава книга не е на разположение за продажба в Индия;
(Р) възпроизвеждането, за целите на частно изследване или проучване, или с цел да бъде публикувана, на непубликувани литературни, драматични или музикални произведения, съхранявани в библиотека, музей или друга институция, до която хората имат достъп:
При условие че самоличността на автора на всяка такава работа или, в случай на съавторство, на всеки от авторите е известен на библиотека, музей или друга институция, в зависимост от случая може да бъде, на разпоредбите на настоящата клауза се прилага само ако такова възпроизвеждане се извърши в срок, по-дълъг от шестдесет години, считано от датата на смъртта на автора или, в случай на съавторство, от смъртта на автора, чиято самоличност е известна или, ако самоличността на повече автори, отколкото един е известен от смъртта на такава от тези автори, които умира последна;
(Q) възпроизвеждането или публикуването на-
(1) всеки въпрос, който е публикуван в Официален вестник, с изключение на всеки акт на законодателната власт;
(II) всеки акт на законодателната власт при условие, че този акт бъде възпроизвеждана или публикувана заедно с всички коментари по него, или всякакъв друг оригинален въпрос;
(III) на доклада на всеки комитет, Комисията, Съвета, съвет или друга подобна орган, назначен от правителството, ако такъв доклад е поставен върху маса на законодателната власт, освен ако възпроизвеждането или публикуването на този доклад е забранено от правителството;
(IV) всяко съдебно решение или заповед на съд, трибунал или друг съдебен орган, освен ако възпроизвеждането или публикуването на това решение или заповед е забранена от съда, на съд или друг съдебен орган, в зависимост от случая може да бъде;
(R) производството или публикуването на превод във всеки индийски език на акт на законодателната власт и на всякакви правила или поръчки направени в съответствие с него-
(I), ако няма превод на такъв закон или правила или заповеди в този език вече е бил произведен или се публикува от правителството, или
(II), където превод на такъв акт или правила или заповеди в този език е бил произведен или се публикува от правителството, ако преводът не е на разположение за продажба на обществеността:
При условие, че такъв превод съдържа декларация на видно място, в смисъл, че преводът не е разрешен за употреба или приети като автентични от правителството;
(А) за направата или издаването на живописта, рисунката, гравиране или снимка на произведение на архитектурата, или на дисплея на произведение на архитектурата;
(Т) за направата или публикуване на живописта, рисунката, гравиране или снимка на скулптура, или друго художествено произведение, попадащо в подточка (III) на клауза (в) от раздел 2, ако тази работа е постоянно ситуира в публично поставяйте и всички помещения, до която хората имат достъп;
(Ф) включването в кинематографични ленти на-
(И) всяка художествена работа постоянно се разположат на обществено място или в помещения, до която хората имат достъп, или
(II) всяко друго художествено произведение, ако това включване е само по пътя на фон или иначе е за случайни спрямо основните въпроси, представени във филма;
(V) използването от автора на произведение на изкуството, където авторът на тази работа не е собственик на авторското право в него, на всеки мухъл, гласове, скица, план, модел или проучване, направено от него за целите на работата :
При условие, че не по този начин се повтори или имитира главния Дизайнът на работата;
(W) [пропусне]
(Х) на реконструкцията на сграда или структура в съответствие с архитектурните чертежи или планове чрез позоваване на които първоначално е построена сградата или структура:
При условие, че оригиналната конструкция е направено със съгласието или лиценза на собственика на авторското право в такива чертежи и планове;
(Г) във връзка с литературни, драматични или музикални произведения, записва или възпроизвежда под каквато и кинематографските филми, изложбата на такъв филм, след изтичането на срока на авторското право в него:
При условие, че разпоредбите на подточка (б) на точка (а), подточка (и) от точка (б) и клаузи (г), (е), ж), (m) и (р) не трябва да прилага отношения всеки акт, освен ако този акт е придружен от потвърждение-
(I) идентифициране на работата по неговото заглавие или друго описание, и
(II), освен ако работата е анонимен или на автора на произведението е било предварително договорено или се изисква, че трябва да се прави признание на името му, също идентифициране на автора;
(Щ) вземане на краткотрайното записване от излъчваща организация със собствени съоръжения за собственото си излъчване от излъчваща организация на работа, която тя има право да излъчва; и задържането на такъв запис за архивни цели на основание на изключителния му документален характер;
(ZA) изпълнението на литературно, драматично или музикално произведение или на публичното съобщаване на такава работа или на звукозапис в хода на всеки добросъвестен религиозна церемония или официална церемония, проведена от централното правителство или на държавата, правителството или всеки местен орган.
Explanation.-За целите на тази клауза, религиозна церемония включително брак шествие и други социални празненства, свързани с брака.
(2) Разпоредбите на под раздел (1), се прилагат за правене на всеки акт във връзка с превода на литературни, драматични или музикални произведения или адаптирането на литературни, драматични, музикални или художествено произведение, тъй като те се прилагат по отношение за самата работа.
Данни, които да бъдат включени в звукозаписи и видеофилми
. 52А – (1) Никой не може да публикува звукозапис, по отношение на който и да е работа, освен ако следните данни се показват на звукозаписа и върху всеки контейнер от него, а именно: –
името и адреса на лицето, което е направил запис на звук;
името и адреса на собственика на авторското право в тези дейности; и
годината на първото му публикуване.
(2) Никой не може да публикува видео филм по отношение на който и да е работа, освен ако следните данни се показват във видео филма, когато изложен на показ, и на видео касета или друг контейнер от него, а именно: –
(А), ако такава работа е кинематографските филми изисква да бъде сертифицирана за изложба в съответствие с разпоредбите на Закона за кинематографични, 1952, копие от удостоверението, издадено от Съвета на Film сертифициране съгласно раздел 5а от същия закон по отношение на такава работа;
(Б) името и адреса на лицето, което е направил видео филма и декларация от него, че той е получил необходимия лиценз или съгласие от собственика на авторските права в такава работа за вземане на такова видео филм; и
(В) името и адреса на собственика на авторското право в такава работа.
Сметки и одит
52Б -. (1) Всеки авторското общество, назначен съгласно раздел 34А поддържа собствени сметки и други релевантни документи и изготвя годишен счетоводен отчет, в такава форма и по такъв начин, че могат да бъдат определени от централното правителство, в консултации с контрольора и Auditor-генералния секретар на Индия.
(2) Отчетите на всяка от обществата на авторските права по отношение на плащанията, получени от централното правителство трябва да бъдат одитирани от контрольора и генералния одитор на Индия на такива интервали, каквито могат да бъдат определени от него и всички разходи, направени във връзка
с одита се заплащат от авторското право общество на контрольора и генералния одитор.
(3) контрольора и генералния одитор на Индия или всяко друго лице, назначено от него във връзка с одита на сметките на авторското право общество, посочени в подточка, ¬ (2) трябва да имат същите права и привилегии и власт, във връзка с такива одити като контрольор и одитор генералният във връзка с одита на сметките на правителството и, по-специално, трябва да има право да поиска производството на книги, сметки и други документи и книжа, и да инспектира някой от офисите на на авторските права обществото, единствено за целите на одита.
(4) Отчетите на всяка от дружествата за авторски права, като са сертифицирани от контрольора и генералния одитор на Индия или всяко друго лице, назначено от него в тази страна заедно с одитния доклад за това на се предават ежегодно на централното правителство и че управлението ще предизвика същите предстои да бъдат уточнени, преди всяка камара на парламента.
Внос нарушават копия
53 -. (1) Секретарят на авторските права, по искане на собственика на авторското право върху произведение, или от негов надлежно упълномощен представител и на заплащане на съответна такса, може, след вземане на такова разследване, както той сметне за добре, за да може копия направени от Индия на работата, която, ако са направени в Индия би нарушило авторските права, не се внасят.
(2) При спазване на всички правила, създадени по силата на този закон, на секретаря на авторски права или всяко лице, упълномощено от него в тази страна може да влезе всеки кораб, лапад или помещения, където такива копия, както са посочени в подраздел (1) може да бъде Намерени и може да разглежда такива копия.
(3) Всички копия на които всяка поръчка, направена съгласно подраздел се прилага (1), се считат за стоки, от които вносът е забранено или ограничено по силата на раздел 11 от Закона за митниците, 1962, както и всички разпоредби на този акт има действие съответно:
При условие, че всички такива копия конфискувани по силата на разпоредбите на същия закон не принадлежи на правителството, но трябва да бъдат доставени на собственика на авторското право върху произведението.
Препродажба акция точно в оригинални екземпляра
53А -. (1) В случай на препродажба на цена, превишаваща десет хиляди рупии, на оригиналното копие на картина, скулптура или чертеж, или на оригиналния ръкопис на литературно или драматична работа или музикално произведение, авторът на такава работи, ако той е първият собственик на права по силата на член 17, или законните му наследници, въпреки всяко прехвърляне на авторските права в такава работа, имат право на дял от цената за препродажба на такъв оригинал или ръкопис, в съответствие с разпоредбите на този раздел :
При условие, че това право трябва да престане да съществува след изтичането на срока на авторското право в работата.
(2) В дял, посочен в подраздел (1) трябва да бъде такова, тъй като апелативният авторските права може да се определи и решението на апелативния Copyright в тази страна ще бъде окончателно:
При условие, че апелативният Copyright могат да фиксират различни акции за различни класове на работа:
При условие, че в никакъв случай не може да надвишава десет акции на сто от цената на препродажбата.
(3) При възникване на спор по отношение на правото, предоставено от този раздел, той ще бъде отнесен до Съвета Copyright, чието решение е окончателно.
Глава XII граждански обжалване
Дефиниция
54. За целите на тази глава, освен ако контекстът не изисква друго, изразът “собственик на авторските права”, включва-
(А) изключителна лицензиант;
(Б) в случай на анонимни или под псевдоним литературни, драматични, музикално или художествено произведение, издателят на работата, докато самоличността на автора или, в случай на анонимни съавторство, или работата на съвместни авторство публикувана под имената на всички, които са псевдоними, идентичността на всеки от авторите, се оповестява публично от автора и издателя или друг начин е установено по удовлетворителен за съвета Copyright от този автор или неговите законни представители.
Граждански средства за нарушаване на авторското право
55. – (1) В случаите, когато авторското право върху произведение, е било нарушено, на собственика на авторското право, освен ако не е предвидено друго в този закон, имат право на всички тези средства за защита, като начин за преустановяване на нарушения, щети, сметки и по друг начин, които са или могат да бъдат предоставени от закона за нарушението на правото:
При условие, че ако ответникът доказва, че към датата на нарушението, той не е знаел и не са имали основателна причина да се смята, че авторското право остава в сила, в работата, ищецът няма право на всяко средство за защита, различна от разпореждане по отношение на нарушението и постановление за цялата или за част от печалбите, получени от ответника от продажбата на нарушението копията като съдът може в обстоятелствата сметнат за разумен.
(2) Когато в случай на литературни, драматични, музикално или художествено произведение, едно име, което претендира да бъде, че на автора или издателя, в зависимост от случая може да бъде, се появява на екземпляри от произведението, както е публикуван, или, в случай на художествено произведение, се появи на работа, когато е било направено, лицето, чието име се появява така или се появи, при всички процедури по отношение на нарушение на авторските права в такава работа, да се предположи, освен ако не е доказано обратното, да бъде авторът или издателят на работа, в зависимост от случая може да бъде.
(3) Разходите за всички страни в решаването на един случай, по отношение на нарушението на авторското право трябва да са по преценка на съда.
Защита на правата на отделни
56. При спазване на разпоредбите на този закон, когато няколко права, включващи авторското право върху произведение, са собственост на различни лица, собственикът на такова право, до размера на това право, има право на защита, предвидени в този закон, и може индивидуално прилагане на това право, с помощта на който и да е костюм, действие или друго производство, без да прави собственик на всяко друго право на страна по дело, действие или друго производство.
Специални права на автора
57. – (1) Независимо от автора авторското право и дори след прехвърлянето изцяло или частично от посочения авторското право, авторът на произведението има дясно-
(А), за да претендира за авторство на работата; и
(Б) да се въздържат или да претендира за обезщетения, по отношение на който и да е изопачаване, модификация или друг акт във връзка с делото, което каза е направено преди изтичане на срока на авторското право, ако такова изкривяване, осакатяване, модифициране или друго действие би било в ущърб за негова чест или репутация:
При условие, че авторът не трябва да има никакво право да ограничи или да предяви иск за обезщетение по отношение на всяка адаптация на компютърна програма, към която клауза (аа) от подраздел на раздел 52 се прилага (1).
Explanation. отказ да се покаже работата или да я покаже по задоволителен начин на автора не се счита за нарушение на правата, предоставени от този раздел.
(2) Правото, предоставено на един автор на произведение от подраздел (1), с изключение на правото да претендира за авторство на работата, може да се упражнява от законните представители на автора.
Правата на собствениците по отношение на лица, които притежават или занимаващи се с нарушаване на копия
58. Всички нарушаващи копия на всяка работа, при която да съществува авторско право, както и всички плочи, използвани или предназначени да бъдат използвани за производството на такива нарушаващи копия, се считат за собственост на собственика на авторските права, които съответно могат да предприемат процедура за възстановяване притежание на топката от него или по отношение на превръщането от тях:
При условие, че собственикът на авторските права не трябва да имат право на правна защита по отношение на превръщането на всякакви нарушаващи копия, ако противникът се оказва-
(А), че той не е знаел и не са имали основателна причина да се смята, че авторското право остава в сила, в работата на която тези копия се твърди, че се нарушава копия; или
(Б) че той е имал разумни основания да се счита, че такива копия или плочи не включват нарушение на авторското право в някаква работа.
Ограничаване на средствата за защита в случай на произведения на архитектурата
59. – (1) Независимо от всичко, уредено в отделен акт за взаимопомощ, 1963, където изграждането на сграда или друго съоръжение, което нарушава или които, ако те са завършени, би довело до нарушаване на авторски права в някаква друга работа е започнала, на собственика на авторското право няма право да получи съдебно разпореждане да се ограничи строителството на такава сграда или структура или да разпореди разрушаването му.
(2) Нищо в точка 58 се прилага по отношение на конструкцията на дадена сграда или друга структура, която нарушава или които, ако те са завършени, би довело до нарушаване на авторски права в някаква друга работа.
Средство за защита в случай на неоснователен заплаха от съдебно преследване
60. Когато всяко лице, което претендира да бъде собственик на авторското право върху произведение, с циркуляри, реклами или друг начин, заплашва всяко друго лице, с каквито и да било съдебни процедури или отговорност по отношение на твърдяното нарушение на авторското право, на всяко лице, засегната по този начин могат, независимо от всичко, уредено в раздел 34 от Закона за Специфична Relief, 1963, Институт декларативен костюм, че твърдяното нарушение, в която заплахите, свързани не беше всъщност нарушение на всякакви законни права на лицето, което прави такива заплахи и може във всеки такъв костюм-
(А) да получи съдебна забрана срещу продължаването на тези заплахи; и
(Б) възстановяват такива щети, ако има такива, тъй като той е претърпял поради подобни заплахи:
При условие, че този раздел не се прилага, ако лицето, което прави подобни заплахи, и с дължимата грижа, започва и преследва иск за нарушение на претендираното от него авторски права.
Собственик на авторското право да бъде страна по делото
61. – (1) Във всяко гражданско дело или друго производство във връзка с нарушение на авторско право, създаден с изключителен лицензиант, на собственика на авторското право, освен ако съдът насочва по друг начин, да се превърне в обвиняем и когато такъв собственик е обвиняем, той има право да оспори твърдението на изключителната лицензия.
(2) В случаите, когато всяко гражданско дело или друго производство във връзка с нарушение на авторско право, създаден с изключителен лицензиант е успешно, не свеж костюм или друго производство, по отношение на един и същ предмет, се носи по искане на собственика на авторското право.
Компетентност на съда по въпроси, произтичащи от настоящата глава
62. – (1) Всеки костюм или друго гражданско производство, произтичащи от настоящата глава, по отношение на нарушението на авторското право върху произведение, или нарушението на всяко друго право, предоставено от този закон трябва да бъдат заведени в окръжния съд, който има юрисдикция.
(2) За целите на подраздел (1), а “окръжния съд, който е компетентен” ще се прилага независимо от всичко, уредено в Гражданския процесуален кодекс от 1908 г., или всяко друго законодателство за момента е в сила, включва окръжен съд в рамките на местните границите на чиято юрисдикция, към момента на образуване на делото или друго производство, лицето възбуждане на костюма или друго производство, или, когато са налице повече от един такива лица, всяко от тях всъщност и доброволно пребивава или осъществява бизнес или лично работи за печалба.
Глава XIII Престъпления
Атака на нарушаване на авторски или други права, предоставени от този закон
63. Всяко лице, което съзнателно нарушава или подбужда нарушението на-
(А) на авторските права в работата, или
(Б) всяко друго право, предоставено от този закон, с изключение на правото, предоставено от раздел 53А,
се наказва с лишаване от свобода за срок, който не може да бъде по-малко от шест месеца, но който може да продължи до три години и с глоба, която не трябва да бъде по-малко от петдесет хиляди рупии, но която може да достигне до две хиляди рупии рупии:
При условие, че когато не е било извършено нарушението, за печалба в хода на търговска или стопанска дейност, съдът може, за адекватни и специални причини да бъдат посочени в съдебното решение, да наложи наказание лишаване от свобода за срок от по-малко от шест месеца или с глоба на по-малко от петдесет хиляди рупии.
Explanation.-Изграждане на сграда или друго съоръжение, което нарушава или които, ако те са завършени, би довело до нарушаване на авторски права в някаква друга работа не може да бъде престъпление по този раздел.
Засилено санкция на втория и следващите присъди
63A. Който и след като вече са били осъждани за престъпление по член 63 се отново е осъден за такова престъпление, се наказва за втория и за всяко следващо нарушение, с лишаване от свобода за срок, който не може да бъде по-малко от една година, но който може да удължи до три години и с глоба, която не трябва да бъде по-малко от един сто хиляди рупии рупии, но която може да достигне до две хиляди рупии рупии:
При условие, че когато не е било извършено нарушението, за печалба в хода на търговска или стопанска дейност, съдът може, за адекватни и специални причини да бъдат посочени в съдебното решение, да наложи наказание лишаване от свобода за срок от по-малко от една година или с глоба на по-малко от един сто хиляди рупии рупии:
При условие, че за целите на този раздел, не се запознават се взема от всяко осъждане направена преди започването на Закона за авторското право (Изменение), 1984.
Знаейки използване на незаконно копие на компютърна програма, която да бъде престъпление
63В. Всяко лице, което съзнателно прави използването на компютър на незаконно копие от компютърна програма, се наказва с лишаване от свобода за срок, който не може да бъде по-малко от седем дни, но която може да удължи до три години и с глоба, която не трябва да бъде по-малко от петдесет хиляди рупии, но които могат да стигнат до две хиляди рупии рупии:
При условие, че когато компютърната програма, не е била използвана за печалба или в хода на търговска или стопанска дейност, съдът може, за адекватни и специални причини да бъдат посочени в съдебното решение, не налага никакво наказание лишаване от свобода и може да наложи глоба, която може да удължи до петдесет хиляди рупии.
Силата на полицията да конфискува нарушава копия
64. – (1) Всеки полицейски служител, а не под ранг на под-инспектор, може, ако той е убеден, че за престъпление, съгласно раздел 63, по отношение на нарушението на авторското право върху произведение, е била, е или е вероятно да се, извършено, без да се възползва заповед, всички екземпляри от произведението, както и всички плочи, използвани за целите на правене нарушава копия на работата, където намери, и всички копия и плочи така иззети, веднага щом това е практически възможно, да бъдат произведени преди магистрат.
(2) Всяко лице, което има интерес от всички копия на произведение, или плочи иззети по под раздел ¬ (1), може, в рамките на петнадесет дни от датата на изземване, подават молба до съдията за такива копия или плочи са възстановени до него и магистрата, след като изслуша кандидата и на жалбоподателя и за вземане на такова допълнително разследване, както може да се наложи, трябва да се направи такова определение по искането, той може да сметнат за добре.
Притежаването на плочи за целите на правене на копия нарушава
65. Всяко лице, което съзнателно прави, или има в негово притежание, всяка плоча за целите на правене нарушава копия на всяка работа, при която продължава да съществува и авторското право, се наказва с лишаване от свобода, което може да удължи до две години и също така се наказва с глоба.
Изхвърляне на нарушаване на копия или плочи за целите на правене на копия нарушава
66. Съдът се опитва всяко нарушение по този закон може, дали предполагаемият извършител е осъден или не, така че всички копия на произведението или всички плочи са в притежание на предполагаемия нарушител, който се появи, за да го да се нарушава копия, или плочи за цел на вземане нарушава копия, да се предаде на собственика на авторското право.
Наказание за неверни записи в регистъра, и т.н., за производство или тръжните фалшиви записи
67. Всяко лице, което –
(А) прави или става причина да бъде направено фалшиво вписване в регистъра на Copyrights държат по този закон, или
(Б) прави или става причина да бъде направено писмено лъжливо претендира да бъде копие на всяко вписване в такъв регистър, или
(В) произвежда или офертите или става причина да бъде произвеждан или търг, като доказателство всяко такова влизане или писане, знаейки същото, че е невярна,
се наказва с лишаване от свобода, което може да достигне до една година или с глоба, или и с двете.
Наказание за неверни твърдения за целите на заблуждаващи или повлияване на всеки орган или длъжностно лице,
68. Всяко лице, което –
(А), с цел да излъже всеки орган или длъжностно лице при изпълнение на разпоредбите на този закон, или
(Б), с цел да си набавят или да влияят върху правенето или бездействие на нещо във връзка с този закон или всеки въпрос, в съответствие с него,
прави невярна декларация или представителство знаейки същото, че е невярна, се наказва с лишаване от свобода, което може да достигне до една година или с глоба, или и с двете.
Наказание за нарушение на раздел 52А
68А. Всяко лице, което публикува запис на звук или видео филм, в нарушение на разпоредбите на раздел 52А, се наказва с лишаване от свобода, което може да удължи до три години и също така се наказва с глоба.
Престъпления от фирми
69. – (1) В случаите, когато всяко нарушение по този закон е извършено от дружество, всяко лице, което към момента на извършване на престъплението е отговарял, и е отговорен пред дружеството за поведението на бизнеса на компанията, тъй като добре, тъй като компанията се счита за виновен за такова престъпление и трябва да подлежат на съдебно дело и съответно наказание:
При условие, че нищо, съдържащо се в този подраздел се направи всяко лице носи отговорност за всяко наказание, ако докаже, че престъплението е извършено без негово знание или че той на цялата дължима грижа, за да се предотврати извършването на такова престъпление.
(2) Независимо от всичко, уредено в подраздел (1), когато престъпление съгласно този закон е извършено от фирма, и е доказано, че престъплението е извършено със съгласието или съучастието на, или се дължи на небрежност на от страна на всеки директор, управител, секретар или друг служител на компанията, като директор, управител, секретар или друга
офицер, също се считат за виновни за това престъпление и трябва да подлежат на съдебно дело и съответно наказание.
Explanation.-За целите на този раздел-
(А) “дружество” означава всяко корпоративно тяло и включва една фирма или друго сдружение от лица; и
(Б) “директор” по отношение на дадена фирма е съдружник във фирмата.
Осъзнаването на престъпления
70. Никой съд-ниска от тази на Столична магистрат или съдебен магистрат от първи клас се опитам всяко нарушение по този закон.
Глава XIV Обжалване
Жалби срещу определени поръчки на магистрат
71. Всяко лице, огорчена от поръчка, направена по силата на подраздел (2) на раздел 64 или раздел 66, може в рамките на тридесет дни от датата на такава заповед, жалба до съда, към който се харесва от съда издаването на заповедта, обикновено лъже, и като Въззивният съд може да разпореди, че изпълнението на заповедта да бъде спряно до обезвреждането на жалбата.
Жалби срещу заповеди на секретаря на авторски права и Copyright Board
72 -. (1) Всяко лице, огорчена от всяко окончателно решение или разпореждане на секретаря на авторските права може, в срок от три месеца, считано от датата на това определение или решение, да обжалва пред апелативния Copyright.
(2) Всяко лице, огорчена от всяко окончателно решение или разпореждане на Борда Copyright, не е решение или заповед, издадена в производството по обжалване по силата на подраздел (1), може, в срок от три месеца, считано от датата на това решение или заповед, обжалването към Върховния съд, под чиято юрисдикция жалбоподателят всъщност и доброволно пребивава или извършва стопанска дейност или лично работи за печалба:
При условие, че няма такова подлежи на обжалване срещу решение на Управителния съвет на авторското право съгласно раздел 6.
(3) При изчисляване на срока от три месеца, предвиден за обжалване по този раздел, времето, необходимо при предоставянето на заверено копие от заповедта, или запис на решението се обжалва, се изключват.
Процедура за обжалване
73. Върховният съд може да се създадат правила в съответствие с този закон по отношение на процедурата, която да бъде следвана по отношение на жалби, отправени към нея в точка 72.
Глава XV Разни
Секретаря Copyrights и Copyright Board да притежава определени правомощия на държавните съдилища
74. Секретарят на авторските права и на Съвета Copyright има правомощията на гражданския съд, когато се опитват костюм по Гражданския процесуален кодекс, 1908 г., по отношение на следните въпроси, а именно: –
(А) призоваване и налагане присъствието на всяко лице, а го разглежда под клетва;
(Б) изискването за откриването и представянето на документ;
(В) получаване на доказателства по декларации;
(Г) издаване на комисиони за разпит на свидетели или документи;
(Д) реквизирането всеки публичен регистър или копия от тях от всеки съд или офис;
(Е) всеки друг въпрос, който може да бъде предписано.
Explanation.-За целите на прилагането на присъствието на свидетели, местните границите на юрисдикцията на секретаря на авторското право или съвет Copyright, в зависимост от случая може да бъде, трябва да са границите на територията на Индия.
Поръчки за плащане на пари, приет от секретаря Copyrights и Copyright Board може да се изпълни като указ
75. Всяка поръчка направена от секретаря на авторските права или на съвета на авторското право съгласно този закон за заплащане на пари или от върховния съд във всеки жалба срещу такова решение на Управителния съвет Copyright приема въз основа на удостоверение, издадено от секретаря на авторски права, на Copyright съвет или на секретаря на Върховния съд, в зависимост от случая може да бъде, да се счита за постановление на гражданския съд и трябва да изпълним по същия начин, както с постановление на такъв съд.
Защита на действията, предприети добросъвестно
76. Не костюм или друго съдебно производство трябва да лежи срещу всяко лице, по отношение на всичко, което е добросъвестно направено или е предвидено да бъде направено по реда на този закон.
Определени лица, които да бъдат държавни служители
77. Всеки служител, назначен съгласно този закон и на всеки член на Съвета за авторско право се счита за държавен служител по смисъла на точка 21 от Индийския Наказателния кодекс.
Силата да се създадат правила
78 -. (1) Централното правителство може, чрез уведомление в Официален вестник, направи правила за осъществяване на целите на този закон.
(2) По-специално, и без да се засяга общият характер на предходната власт, централното правителство може да се създадат правила за осигуряване на всички или някои от следните въпроси, а именно: –
(А) на мандата и условия на работа на председателя и останалите членове на съвета Copyright;
(Б) под формата на жалби и молби да бъдат направени, и лицензите ще се издават, по този закон;
(В) процедура, която да се следва във връзка с всяко производство пред секретаря на авторските права;
(Ва) условията за подаване на заявление по подраздел (2) на раздел 33;
(CB) условията, при които авторското право общество може beregistered по под – раздел (3) на раздел 33;
(CC) на запитването за заличаване на регистрацията по подраздел (4) на раздел 33;
(CD) условията, при които на авторските права обществото могат да приемат разрешително по силата на клауза (а) от подраздел (1) на точка 34, както и условията, при които собствениците на права имат право да се откаже такова разрешение по точка (г) от че подраздел;
(CE) условията, при които авторското право общество могат да издават лицензии, да събира такси и разпространяват такива такси сред собствениците на права по подраздел (3) на раздел 34;
(КФ) начина, по който одобрението на собствениците на права по отношение на събирането и разпределението на таксите, одобрение за използване на всяка събрана сума и такси за предоставяне на такива собственици на информация относно дейностите във връзка с прилагането на правата си по под- точка (1) на раздел 35;
(CG) се връща да се подават от обществата на авторски права по отношение на секретаря на авторските права съгласно подраздел (1) на раздел 36;
(Г) начинът на определяне на всякакви възнаграждения, дължими по силата на този закон, както и сигурността трябва да бъдат взети за плащане на тези възнаграждения;
(DA) начина на изплащане на възнаграждение по силата на клауза (к) от подраздел (1) на раздел 52;
(Db) формата и начина, по който на авторските права общество поддържа сметки и други релевантни данни и изготвят годишни извлечения от сметки и за начина, по който кванта на възнаграждението следва да се обърне на отделен собственик на права по подраздел (1 ) на раздел 52Б.
(Д) под формата на регистър на авторското право да се държат по този закон, и данните, които се вписват в него;
(Е) въпросите, по отношение на които на секретаря на авторското право и на Съвета за авторско право да имат правомощия за граждански съд;
(Г) таксите, които може да са дължими по силата на този закон;
(З) регулиране на бизнеса на Службата за авторското право и на всички неща от този закон, поставени под ръководството или контрола на секретаря на авторските права.
(3) Всяко правило прави по този раздел се определят, веднага след като може да бъде, след като тя е направена, преди всяка камара на парламента, докато той е в сесия, за общ срок от тридесет дни, които могат да бъдат включени в една сесия или в две или повече последователни сесии, и ако преди изтичането на сесия веднага след заседанието или на последователните сесии горепосочените, двете камари са съгласни при вземането на всяко изменение в правилото или двете камари са съгласни, че не трябва да се прави правилото, върховенството след този срок ще има ефект само в такава модифицирана форма или да бъде лишена от смисъл, в зависимост от случая може да бъде, така, обаче, че такова изменение или отмяна следва да засяга валидността на каквото по-рано става под това правило.
Отмяна, спестявания, и преходни разпоредби
79 -. (1) В Закона за индийски Copyright, 1914, както и на Закона за авторското право от 1911, приет от парламента на Обединеното кралство, както е изменен в заявлението си до Индия от Закона за индийски Copyright, 1914, се отменят.
(2) Когато някой човек има, преди началото на този закон, взето всяко действие, при което той е направил всеки разход или задължения във връзка с възпроизвеждането или изпълнението на всяка работа по начин, който по това време е било законно или за целите на или с оглед на възпроизвеждането или изпълнение на работа по време, когато такова възпроизвеждане или изпълнение би, но за влизането в сила на този закон, са били законно, нищо в този раздел, трябва да се намали или да се засягат права или интереси, произтичащи от или във връзка с тези действия, които се прехранвали и ценен в споменатата дата, освен ако лицето, което по силата на този закон, придобива право да ограничат такова възпроизвеждане или изпълнение се съгласява да плати такова обезщетение, тъй като при липса на споразумение, могат да се определят от Copyright Board.
(3) Copyright не възниква по силата на този закон в някаква работа, в която авторските права не остава в сила непосредствено преди започването на този закон при всяко закон се отменя от вторично раздел ¬ (1).
(4) В случаите, когато авторското право просъществувала в някаква работа непосредствено преди започването на този закон, правата, съдържащи такова авторско право, считано от датата на започване, са правата, посочени в раздел 14 във връзка с класа на произведения, за които такава работа принадлежи, и където всички нови права, предоставени от този раздел, собственик на тези права трябва да бъдат-
(А) във всеки случай, когато авторските права в работата беше изцяло назначен преди започването на този закон, синдика или негов наследник в интерес;
(Б) във всеки друг случай, лицето, което е първият собственик на авторското право в работата по всеки закон се отменя от подраздел (1) или неговите законни представители.
(5) Освен както е предвидено друго в този закон, в който всяко лице има право непосредствено преди започването на този закон с авторското право в някаква работа или някакви права в такова авторско право или на интерес от такова право, той ще продължава да има право да такова право или лихви за периода, за който той би имал право към него, ако този закон не е влязло в сила.
(6) Разпоредбите на този закон се счита, че придава всяко действие, извършено преди неговото започване нарушение на авторското право, ако този акт не биха представлява такова нарушение.
(7) Освен ако не е предвидено друго в този раздел, нищо в този раздел, трябва да се счита, че засяга прилагането на Закона за общите клаузи, 1897, по отношение на ефекта от отменя.
* Кратко заглавие
Влизане в сила (на миналата година за изменение на Закона) 15 януари 2000 година. Източник: Съобщение от индийските власти.